A téma a német nyelv

Határozatlan névmás férfi és személytelen névmás es függvényében a téma a német nyelv

Határozatlan névmás ember ** német

A névmás ember a német nyelvet a pályázat megfelel a funkciója a téma. Ajánlatok figyelemmel férfi nevezzük határozatlan személyes. Man németről orosz nincs lefordítva. Ige - állítmány alá az ember, ha használják a 3. személy egyes szám:







Man schreibt. Man ruht aus.

Német határozatlan személyes mondatokat a névmás ember az orosz nyelvben gyakrabban megfelelnek az határozatlan személyes mondatok ige a 3. személy, többes számban.







Man treibt a unserem Land viel Sport.

Hazánkban a sok sport.

Man singt hier oft Volkslieder.

Gyakran énekel népdalokat.

Az ember lehet általánosító érték és kezelni, mint az együtt vagy külön-külön. Fordítás német javaslatok eltérőek lehetnek.

Wenn man auf dieser Brücke steht, sieht férfi sehr gut den Dom.

a) Ha az (akkor) állvány (személyes formában 2. l. u h.) a hídon, akkor láthatjuk, nagyon jól a katedrális.

b) Ha nem vagyunk (személyes formában 1. l. pl. h.) ezen a hídon, amit látsz.

c) Ha az állvány (főnévi igenév) ezen a hídon, amit látsz.

Man értéket használjuk a szintézis és a modális igék. Építőipari férfi + modális ige fordította forgalom:




Kapcsolódó cikkek