Fordítsa a szavakat a kabardiaiakhoz, mint egy szépség


a. II
1. Ivehu, liegygye; hogy vegye fel az Iwehu IIэnI, légyein üzletágát; ülni nélkül, Ihouhunshaw chysyn, szolezhanen
2. nincsenek kaalen, Ivehu; védelem az országban - az egész nép oka hmur huemenyr emberek kutya és kalensch (Ivehushch); ez a mi üzleti ar de di Iouhuzhsch






3. Ivehu; folytatni az üzleti tevékenységet Iwen, kaekIuhyyn; Nekem foglalkozom vele, Ivehu huziIesch
4. Un. Iuhouhuge; bányászat Igyuhugeu
5. Iwechugue; télen volt Iuehuguer kyyschyhuar wihimahuer; ez a múlté a dolog, az én vagyok én; hogyan vagy? un Uwehu dawe schyt (dawe ushyyt)?
6. Iwahu; csinálj jó dolgot
7. (jur.) Ivehu; Civil Iuha civil eset; újra és újra a quaidra; valójában Ipezhynekle; Mi a baj? teljes a kehehuar?


(fordítás, fordítás), baglyok.
1. Ez - a zhepyshyn; át az utcára az Urahamim Zepryshynbe
2. Nehurevshchili giikpIe gektiIyen; át a diákot egy másik iskolába a GekIwen negevosch iskoláiban
3. mi az eghähyin? pénz átutalása postai úton. ahhsher poshtkie ehyehyyn
4. hogy zedzekiyn; fordítsa le a szöveget az oroszról a kabardiai nyelvre сыsybzı tыgygyer adygebzekie эedzekIyn


-a második, a második Adyghe; Kabardian Adyghebse


1.narech. kérdés és hozzáállás. dawe, doweray; hogyan vagy? dower fyssure? elfelejtette, hogyan történik ez az ar daeh ischimi, aby shygupupshazhash






2.narech.vopr. Mennyi ideig tart? kued shchia arkizyryhure?
3. Meghatározza a rendszert. csodálatos, milyen szép! gyeshchIegyuensch, a teljes terhelés dahe! mennyire jó itt! Fyy sybi!
4. az egyesülés összehasonlítása. hueedu, eshhyu; fehér, mint a hóesés
5. szövetség (mint valaki-valami.) Hueed; Tanácsot adok neked, mint barátnak
6. egyesülés. idő .. läandere; egy év telt el azóta, hogy megkapta az Ilyas dekaIsabi levelet a kozyryierikhye lanandere-től; Így van! IEU! mintha viccet csináltak volna; mintha nem volna döbbenve; nem így van! alhuyadeuk dowi nap; amint megérkezek SykizyrykIuezhykhkhau; Hogy van? Ar dowetIe? Hogy van így? ar dawe? ez csak archívum


hsz.
1. zyguer huadeu, zygouerue; Valakinek valahogy segítenie kell. Abyu zygueerude de Iepykkun fasz
2. zygouerre, ijblagge; jöjj nekem valahogy azon a héten, a tiamahueh zehuaku kakuwe ziguerure si dej kyyschyhyeh


hsz.
1. zigueru, zygouerue; valahogy sikerült rendezni ezt az ügyet, és Iehur ziguerrei zefIgreakIasch
2. zygueru, zyguer hueadeu; értelmetlenül beszél valamilyen módon arzygyer huadeu mogury Iugeueu mapsal
3. zeguer, zeguerim; ez a fickó valahogy velünk volt, volt egy Wieler zeguer di de cliIasch
4. az értékben. union abyhemam schischu; A Kaukázus mindenféle emberek, mint például: a grúzok, örmények, azeriek, kabardi, oszétok, csecsenek és más kaukázusi lepk zemylIeuzhygueher schopseu, abyhem schyschu: soneher, ermelyher, azerbaydzhanher, adygeher, osetinher, sheshenher
◊ egyszer zeguerim


hsz.
1. eragyu; valahogy eljutottunk yeregyu kaalem melonasch városába
2. zyguer huadeu, aue sytmi, Iehueugeueguekuyu; A munkát valahogy a lyzhygyer aye syatmi yagezeschIsch végzi