A sprachtest a nagykövetségen - német bevándorlók

12/10/06 18:56 A Sprakhtestről a nagykövetségen

12.10.06 19:14 Re: A Sprachtestről a követségen

12.10.06 19:22 Re: A Sprachtestről a követségen

Rendben. Először a tesztet el kell hagynia - mint a kérelmező. Ezután, ha a teszt eredménye kielégítő, a BVA indul feldolgozása a dokumentumok, ha a dokumentumok minden rendben, akkor meg kell küldeni, hogy hozzájárul ahhoz egyes szövetségi földet, de aztán egyetértését követően a telek a vételi kap Aufnahmebescheid. Kézhezvételét követően, amely akkor kell levelet írni-KÖZVETÍTÉS, hogy tartalmazza a feleségét és a többi jelölt, a 7. bekezdés a döntést, hogy elfogadja (AB) és ehhez csatlakozik a letéti igazolás SD1 a felesége és a többi felperes, ha van ilyen, és a kor meg kell tennie ezt a tesztet.






Amikor a konzulátusra felhívtunk egy tesztet, oroszul beszélő alkalmazott beszélt hozzánk oroszul.

13/10/06 05:59 Re: A Sprachtestről a követségen

Azt hallottam, hogy a család tudta mozgatni Németországba, szükség van a házasság nem volt kevesebb, mint 3 éve. Írsz a jelentésében, hogy az első fő kérelmezőnek be kell nyújtania a dokumentumot (azt hiszem, értem), hogy shprahtest, és ha minden jól megy „simán”, és csak akkor kell alkalmazni, hogy vegyenek fel a feleségét és a többi versenyző számára par7.
A kérdés az: alapvető. A kérelmező kérheti, ha a házasság még nem 3 éves, majd rendre, hogy készítsen egy dokkoló is (a h. és a szállítási shprahtesta) a felesége és utódai, a rascheteom hogy már 3 éves házasság, amíg ezek a dokumentumok feldolgozásra kerülnek? Et al. szavakkal, hogy lehet-e mindent előre megtenni; Ne várjon 3 évig, és csak akkor kezdheti el az egész leírt eljárást.
És egyébként, lesz-e "sima" addig, amíg el nem telik a 3 év?

13.10.06 06:04 Re: A Sprachtestről a követségen

Hallottam, hogy ahhoz, hogy a család Németországba költözzön, szükséges, hogy a házasság legalább 3 éves legyen. Írsz a jelentésében, hogy az első fő kérelmezőnek be kell nyújtania a dokumentumot (azt hiszem, értem), hogy shprahtest, és ha minden jól megy „simán”, és csak akkor kell alkalmazni, hogy vegyenek fel a feleségét és a többi versenyző számára par7.
A kérdés az: alapvető. A kérelmező kérheti, ha a házasság még nem 3 éves, majd rendre, hogy készítsen egy dokkoló is (a h. és a szállítási shprahtesta) a felesége és utódai, a rascheteom hogy már 3 éves házasság, amíg ezek a dokumentumok feldolgozásra kerülnek? Et al. szavakkal, hogy lehet-e mindent előre megtenni; Ne várjon 3 évig, és csak akkor kezdheti el az egész leírt eljárást.






És egyébként, lesz-e "sima" addig, amíg el nem telik a 3 év?

10/13/06 08:41 Re: A Sprachtestről a követségen

Ön egy kicsit félreérthető: a kérelmező kérheti az egész család egyszerre, függetlenül attól, hogy a hossza a házasságot, de hogy ott eredményeként a házastársa 7. bekezdés, csak ebből, és attól függ, azaz, ha házas az indulás még nem három év, illetve a 7. bekezdés supugu nem ad. Ha egy személy házas vagy gyermeke van, ezt be kell jelenteni a BVA-nak. De más, mint hogy a hozzáadott ilyen formalitás most vége után a dokumentumok feldolgozása AB küldött csak az elsődleges kérelmező, függetlenül attól, hogy hány ember írt az ő Antrage. Meg kell alkalmazni a felvételét más tagjai a család döntését felvételkor, és ha a családtagok életkora megerősítéséhez igényét a 7. pontban kéne adományozni shprahtest, szükséges csatolni egy igazolást az átadás.

15.10.06 13:43 Re: A Sprachtestről a követségen

Úgy érted a tesztet a fő pályázónak? Így lesz valaki szerencséje, beszélgetés formájában jár, bár természetesen. vorprosy vannak kötelező, mint a „hogyan tanultad meg a nyelvet, a” személyes adatok, a család, a munka. Apa megkérdezte, hogyan lehet és többet halászati ​​kimentek vitát, bár nem a vizsgáztató, és egy tolmács, megtudja, a különbség az igék „Fischen” és „angeln”: az apa nem érti, mit akar vizsgáztató (csak nem hallja) és fordító lehetetlenné tette, hogy foglalkozik kapott svom „Fischen”, amelyre az apa azt válaszolta, hogy ha van kilátás a halászat a csalit, ez több helyes a „angeln” ige. Tulajdonképpen fordító hosszabb gátolt, mint segített, de ez volt az a csetepaté szolgált, ez az egyik dolog, hogy válaszoljon a kérdésekre, és a másik, hogy azt állítják, a férfi, nem lehet benne minden egyéb betétek a szókincs és láttuk, hogyan kell tanulni egy nyelvet.

21/10/06 16:16 Re: A Sprachtestről a követségen

Hello. Van hasonló helyzetünk, hamarosan tesztünk is van, és ezt találtam a nete-ben egy ügyvéd honlapján:


Amikor személyesen kérte a nagykövetség, hogy lesz a kérdés, hogy a különböző terv, vannak is kért „és egy tehén repülni”, a legfontosabb dolog a teszter beszélni a személy. Néha még pyanenky ember jött azonnal, és bátran kezdett megengedett, amit a nyelvjárást, és a tesztelő azonnal kelt ellenőrizze, hogy mindent telt el, és úgy alakult, hogy egy magasan képzett ember, „megkínozták” 30-35 percig. Tehát minden egyéniség. Aggódunk is. Remélhetőleg fennáll a kedvező légkör a teszten. Önnek a sikerek.

10/24/06 12:17 Re: A Sprachtestről a követségen

"Wo soll ich hin? (Die Bremener Stadtmusikanten)

02.11.06 07:27 Re: A Sprachtestről a követségen

Jobb dialektusban kommunikálni, és nem számít, hogy a tesztelő nem fogja megérteni,
csak azt kell mondanom, hogy falunkban másképp beszéltek.
Ami a dialektust illeti - kiderül, hogy ha az elbíráló nem beszél, és klasszikus németül beszél, akkor elvileg a dialektus hordozónak sem kell értenie.
És ha beszélsz vele a klasszikus, akkor lehet, hogy gyanúja használata oktató. )
Jobb a dialektusban?




Kapcsolódó cikkek