Legalizálása fordítás, fordítás hitelesítésre
- apostille
- konzuli legalizálása
- hiánya alaki
Az űrlap a legalizáció függ az állam, ahol a dokumentum fogja használni. Ország - fél a Hágai Egyezmény Apostille ismerik el elegendő az eljárás a legalizálás a dokumentumot. Ezek közé tartozik az európai országok, az Egyesült Államokban, beleértve Oroszországot is. Egyes országokban a folyosón egy többlépcsős eljárás konzuli legalizálása, ahol a végső hatóság igazoló dokumentumot mindig a konzulátus az országot, amelyre a dokumentum célja. Ezek az országok az arab országokban, Ázsiában, Afrikában és Latin-Amerikában és Kanadában. Mindenesetre, lásd az országok listáját - a tagok Hágai Egyezmény annak érdekében, hogy megállapítsa, vajon a dokumentumban apostille vagy konzuli legalizálása. Szintén fontos megjegyezni, hogy ez a szabály csak a hivatalos dokumentumok, azaz az állam által kibocsátott hatóságoknak.
Kiállított dokumentumok és Oroszország szánt benyújtása a más országok hatóságaival (Hágai Egyezmény) által hitelesített különleges, egyszerűsített eljárás. Ez az eljárás a következő: az Orosz Föderáció illetékes hatóságai a különleges bélyegző (Apostille), amely nem igényel további hitelesítés vagy hitelesítés és elismert hivatalos intézmények minden részt vevő országok az egyezmény.
Apostille „tanúsítja aláírásának hitelességét, a kapacitás, amelyben az aláíró személy a dokumentumot, és adott esetben, a személyazonosságát a pecsét vagy bélyegző, amely a dokumentum medve” (5. A Hágai Egyezmény). Dokumentum, amely apostille lehet használni bármely tagországának a Hágai Egyezmény.
Apostille egy üres tér végén maga a dokumentum, vagy egy külön lapon, amely birtokában van együtt azonosító okmányok. Minden külön lepecsételt dokumentumot csak egy Apostille.
Apostille ellátott négyzet oldalai legalább 9 cm.
Oroszországban apostille dokumentumok fordítása letette a következő állami szervek:
- Igazságügyi Minisztérium - üzembe apostille dokumentumokra kivinni az ország küldött a szövetségi hatóságok, jogi és természetes személyek, hitelesített. Ezek a szervek Apostille erkölcsi bizonyítványt.
- Területi szervei az Igazságügyi Minisztérium Oroszország - elvégezni apostille fordítás dokumentumok kerülnek a területi megosztottság a szövetségi hatóságok, állami hatóságok, az Orosz Föderáció régiók, a közjegyzők és a helyi hatóságok.
- A Honvédelmi Minisztérium, az Orosz Föderáció - apostille szóló dokumentumot a munka vagy a katonai szolgálat az Egyesült fegyveres erők a CIS, az orosz fegyveres erők és a fegyveres erők, a Szovjetunió kiadott Oroszországban.
- Szövetségi Ügynöksége Oroszország - elvégzi apostille archiválási információk, nyilatkozatok és másolatait levéltári dokumentumok által készített, a Szövetségi Állami Levéltár.
- Felhatalmazott szervek a végrehajtó hatalom az RF régiók - elvégzi a legalizáció Apostille igazolások és nyilatkozatok végre a dokumentációban alárendelt levéltár.
- A Szövetségi Felügyelettől az oktatás és tudomány - apostille egy oklevél, bizonyítvány, oklevél, stb Az Oktatási Minisztérium oklevél apostille van rögzítve is érvényesíteni tudományos fokozatok és címek.
- Anyakönyvi hivatal szervei orosz régiók - elvégezni apostille tanúsítvány regisztrációs anyakönyvi törvény.
Szintén Apostille dokumentumok fordítása lehet a Belügyminisztérium és a Legfőbb Ügyészség.
Figyelem!
Bélyegzőlenyomattal látta „Apostille” papíron mindig végzik csak a az ország területén, ahol azt kiadták és / vagy díszítettek.
Apostilling kiadott dokumentumok vagy a kivitelezett kívül Oroszországban vagy a Szovjetunió közötti időszakban fennállása lehetetlen Oroszországban.
Konzuli legalizálása van szükség annak érdekében, hogy erősítse meg, hogy a kimenő dokumentum külföldre küldött, megfelel az ország törvényei, a hatóságok által kiadott vagy készült ez a dokumentum. A dokumentum telt legalizálás egy államban, szerez állapotát egy jogilag érvényes dokumentum a másikra. Legalizáció fokozatos biztosítása az aláírás és pecsét a szervezet, amelyre ez a hivatalos.
Ellentétben Apostille konzuli legalizálása használják dokumentumkezelés a szervezet országok nem vesznek részt a Hágai Egyezmény követelmény eltörlése a Hitelesítés külügyi nyilvános dokumentumok. Összehasonlítva egy Apostille, ez sokkal bonyolultabb kétoldalú eljárást.
Szakaszai legalizálása a dokumentum:
- Tanúsítvány a jegyző (együtt fordítás és a fordító aláírási tanúsítvány). A közjegyzői iroda területén az Orosz Föderáció által hitelesített másolatát a dokumentumot, és a hűség a fordítási idegen nyelvre
- Minősítése aláírása és bélyegzője közjegyző Igazságügyi Minisztérium, az Orosz Föderáció
- Nyomtatható igazolás Igazságügyi Minisztérium, valamint az aláírásra felhatalmazott tisztviselőjének Konzuli Főosztálya az orosz külügyminisztérium
- Későbbi azonosítás a konzulátuson az állam vesz a kimenő dokumentum
Konzuli legalizálása van szükség annak érdekében, hogy erősítse meg, hogy a kimenő dokumentum külföldre küldött, megfelel az ország törvényei, a hatóságok által kiadott vagy készült ez a dokumentum. A dokumentum telt legalizálás egy államban, szerez állapotát egy jogilag érvényes dokumentum a másikra. Legalizáció fokozatos biztosítása az aláírás és pecsét a szervezet, amelyre ez a hivatalos.
Ellentétben Apostille konzuli legalizálása használják dokumentumkezelés a szervezet országok nem vesznek részt a Hágai Egyezmény követelmény eltörlése a Hitelesítés külügyi nyilvános dokumentumok. Összehasonlítva egy Apostille, ez sokkal bonyolultabb kétoldalú eljárást.
Esetekben, amikor a dokumentum fordítás hitelesítésre nincs szükség
Legalizálása egy dokumentum nem szükséges csak a következő esetekben:
- az intézmény, amelyhez elküldi a dokumentumot nem szükséges a legalizáció;
- Oroszország és az állam, amelynek területén bemutatásra kerül egy olyan dokumentumot, kétoldalú megállapodást írt alá követelmény eltörlése legalizáció;
- amikor a legalizáció a dokumentum nem lehetséges, mert a formája / típusa / jellege.
Minden más esetben a dokumentumot legalizálása küldött külföldre van szükség.