A különbség a francia és magyar sanzon

A különbség a francia és magyar sanzon

Kabaré ez a műfaj vándorolt ​​a francia zenei élet első felében a huszadik században. Ha van valami mondanivalód nevei Aristida Bryuana és Mistranslating, akkor voltak a tárgyaláson. Ezzel párhuzamosan a dal / a kabaré Franciaországban akkoriban volt az úgynevezett „reális dal» (chanson REALISTE), amely végre elsősorban a nők. Név Edith Piaf van, persze, ismerős. A háború után, az ötvenes években, mi alakult két fő iránya a francia dal ebben a műfajban.

A különbség a francia és magyar sanzon

Ugyanez vonatkozik az irányt az úgynevezett „új chanson» - (nouvelle chanson). Itt előadók teszik magukat, hogy vezessenek be elemeit a rock, a különböző etnikai ritmus és más újítások, de továbbra is érzékeny a szövegeket. Ott lehet nevezni nevek, mint a Benjamin Bole, Korali Kleman, Keren Ann, Olivia Rui ...

Azt kell mondani, hogy mivel nincs egyértelmű meghatározása „sanzon”, nincs egyértelmű határvonal a francia sanzon és pop dalok. Sok művész így működik, és egy másik műfaj. Ugyanakkor a klasszikus sanzon még inkább alkalmas előadók az első irány.

Összefoglalva, akkor próbálja meg, hogy egy leírást a francia sanzon: az egyszerű élet elmesélt a zene. Végzett általában az első személy.

Mottó: "Ó, te tudtad Edith Piaf, Mirey Mate, Sharl Aznavur, Magyarországon az úgynevezett chanson!"

A különbség a francia és magyar sanzon

Modern magyar sanzonok

A parafrázis egyik történelmi jellegét a Harmadik Birodalom „ezekkel a szavakkal:” a kortárs magyar sanzonok „csak azt, hogy megragad egy pisztolyt”. Mert egy tisztességes idegen szó „sanzon” A magyar showbiznisz bújt vulgáris fogalmát „börtön”. „Chanson” orosz - ez tiszta eufemizmus.

Eufemizmus (Görög -. „Blagorechie”) - semleges értelme és érzelmi „terhelés” egy leíró szót vagy kifejezést gyakran használják a szövegek nyilvános kijelentések, és helyette mások is, amelyek obszcén vagy illetlen szavakat és kifejezéseket.

Kezdetleges formáját és tartalmát, nem igényel semmilyen szellemi és kreatív költség - előadóművész énekel egy szándékosan rekedt, részeg hang, megállapodások szerencsétlen, vagy inkább nem is rendelkezések és avtoakommpanement kínai szintetizátor-samoigrayki jellemző - ragaszkodás a kulturális fogyasztói szinten.

Van azonban ebben a műfajban vannak kivételek, amikor a dalok igazán megérinteni a lelkét, énekelt normális hangon egy normális rendszer, és nem arra tervezték, bűnözők, vagy szarvasmarha. Ez vonatkozik az egyéni előadók, akik váltott másik szinten, és meglehetősen igényes magának. Némelyikük kezdődött „dalok GOP-stop”, ezek nem csak népszerű, hanem a szilárd és a „tiszteletre méltó” embereket. Ők már „otmazatsya” az ő priblatnonnogo már próbál kapaszkodni a nagy és örök, írj magadnak egy tisztességes szövegek, illetve végre dal verseire Jeszenyin és más klasszikus költők. Tedd magad egy jó kezdet, mint egy tipikus „GOP-stop chansonnier” Rosenbaum már régóta „elválasztva a gyökerek”, és rendszeressé vált a koncertek a Rendőrség Napja a Kremlben.

A különbség a francia és magyar sanzon

By the way, mindenki kedvenc Eduard Uspensky megszervezte és vezette hosszú ideig a rádió és a televízió Cross „A mi kikötő jött hajók”, amely felvette „a hegyen” a hatalmas réteg úgynevezett udvar dalokat. Yard lyrics - ez csupán a magyar, népművészeti műfaj. És formára is tulajdonítható, hogy a sanzon.

Röviden, hogy emlékezzen

gyűjtőneve, amelyek megtalálják a helyüket a száműzetésben étteremben munka, tolvajok dal, a városi romantika, háztáji dalok, háborús dalokat, néhány bárd és pop dalok.

Hadd tudják róla, és a barátok:

Kapcsolódó cikkek