Mishkino gyermekkori olvasni az interneten, gorbovtsev Michael Maksimovic

A könyvben híres gyermekek szerző mesél a sorsa a falusi fiúk a cári Oroszországban a forradalom előtti években mintegy részvételüket a 1917-es forradalom.

Michael Maksimovic Gorbovtsev

Munkások és a gazdag

Az észak-keleti szélén a megyeszékhely, a sarkán Dukhovskoy és Lazaretnoy utcák, széles körben terjesztett egy szintes kőház kereskedő Zaitseva. Ezért keletre, ha széles zöld vászon, nyúlik mnogoverstny Vyazovsky Way. Way országúti ültetett fűzfa. Hány éves ez a vénasszony Rakita - senki sem emlékszik. A belső tér a hosszú vyprela, de egy terebélyes koronát, és minden tavasszal borítja dús növényzettel. Itt-ott a füzek már csak sárga, korhadt tuskók, vakolt vastag aljnövényzet a fiatal hajtásokat. A tuskók, különösen eső után, húzza édeskés rothadt.

Útközben bélelt szürke távíróoszlopok. Pólusok - fehér csésze; két csésze között kifeszített drót. Ha fel a füled a bejegyzést, akkor hallottam egy szomorú, valahol a távolban hívó szót.

... Summer. Szerint a nagy úton egyedül és szekerek szekerek. Eltekintve azoktól lustán lebeg és terjesztése a port. A szélein kis fontoskodó lépéseket siet a város nők kancsók a járom.

A kilencedik verst a település áll a szürke utáni mutató. Ez - rozsdás lemez a következő felirattal: „Az út a falu Rvanovku. Yard - 45. Men - 92 nő -. 105 " Az oszlopról, hajlított kígyó lebukott és eltűnt a por kezd megsárgul rozs rvanovskaya úton.

Elöl, mint a paplan, ültetés csíkok: zöld-szürkés - zab, smaragdzöld - köles, rózsaszínes-tejtermékek - hajdina.

A termények látható maga Rvanovka. Valahol észlelhető zöld és barna, szürke cső tető G. Az egyik tető - élénkpiros, kő. Mivel a falvak, mint nyúl füle, kilóg a végén a szárnyak a malom és a zöld hagymát, fehér nyakú - a bazilika kupolája. A vakító fényes gumó süt aranyozott kereszt.

Már a falu - Erdei fiatal. Alacsony erdőket magasodó három óriás tölgy - egy shirokoverhy - a középső, a másik két - tetőzött mint a szerzetesek - a széleit. erdőtulajdonosok - a szerzetesek. Wood nevű Monastic.

A lap bal szélén, a négyszög a nyárfa az Earl Khvostov.

Messziről, az erdő és a falu és a földesúr fészkelő tűnik obvolochennymi kék köd.

Közel a pára eltűnik. Hut - a leggyakoribb. Úgy kezdődik a falu északi oldalán egy hatalmas napló. Az első bejegyzés a kunyhó - Makara Yarochkin, vagy az utcán, Tsygankov. A kunyhó még nem a régi. Meg kell vidáman. De úgy tűnik, hogy ő csak pobyla erős harc: tető fodros, mész a falakon kopott, a legtöbb futott le az ablakokat kiütötték, és ahelyett, hogy őket kilóg rongy. Azonban a kunyhó néz bátran okrivevshimi szemüreg az ablakok, és úgy tűnt, készen áll egy új küzdelem minden ellenséget.

„Tsygankov kunyhó hasonló úrnője - mondta egyszer valami szarkasztikus fickó Simon Savushkin: - a nagyon orra vére, és ő megismétli: a választás.”

A Pink Wink nagyapja, és a földet bámulta, majd hozzátette: „Otrepki nem félénk ...”

Valójában nem ez volt a nap, hogy a háziasszony Akulina kunyhó, magas és széles vállú nő, mint egy cigány, valaki nem harc vagy nem harcolni. Ha ez nem lehetséges, a szomszédok, ő belenyúlt törékeny vagy Makara férj vagy gyermek, amelynek ő nyolc embert, és minden kisebb, mint a másik.

- Van már a nyelvet, de a keze nem, akkor lett volna szent asszony - mondta neki egy napon Simon Savushkin.

- Nálam, és lesz egy bűnös szent - mondta válaszul Akulina.

Föld Tsygankov, kivéve egy kis rongyot oldalán a napló, nem volt az. Makár volt elfoglalva, javítási csizma Akulina ment a nap. Gyermekek, amint a zöldek, az átmenet a legelőre - húzta külföldi kertek hagyma, répa, uborka, burgonya ásott. Amikor a szomszédok panaszkodtak Akulina, azt válaszolta: „fogás - felakasztotta magát a helyszínen. Csak könnyebb lesz. "

Gyermekek lopás, soha nem verte vagy szid; ha a gyerekek arra kérték, hogy enni semmit verték és azt mondogatta: „Mert a ... Egyél. "

Féltékeny volt, ha valaki gyerek halt meg. „És én is - mondta - nem a halál nem veszi.”

A nők féltek Akulina. Ha ferdén tehén megbetegedett, a gyanú azonnal esett Akulina. „Az biztos - mondta a nő - a Akulina burkalami nézett.” És szent tehén megszórt keresztvíz.

Bear túlságosan félnek Akulina, bocs félénk, néma Makara és barátja volt a vezető Akulinin fia Sasha.

Közel Tsygankova - faház Puzankova Efim. Földet shad-öt hold. Élnek gazdagok: két ló, tehén, üsző, néhány juhot. De a grub mert rossz: több zöldségleves és száraz burgonya. Yefim gyűjt pénzt, hogy vesz egy, két vagy három hold földet. Maci barátok a legkisebb fia Yefim - Eroshka, kopasz göndör fiú. Eroshka okos és bátor. Amikor a gyerekek játszanak Bokovskaya háború Eroshka nem nézi a jégeső köveket, és bezárja a homlokát a kezével, rohanó a támadást. Miután Eroshka éles követ kivágjuk az orr alatt a felső ajak, és azóta az ajkát, mint egy fehér féreg, heg.

Mert Puzankova Leksahinyh kunyhó. Leksaha fickó él a földjén - ő három hold földet - de valamilyen oknál fogva ő beleszeretett Kijev és a Bear emlékszik egy évben csak egyszer jön haza. Ezután a kunyhójában egy pár nap, hogy részeg, és énekelnek. Kijevben, a történetek Leksahi ő vodovoznichaet, és a történetet a férfiak - tiszta latrina. Tanya nagynénje, feleség Leksahi, földterület lízingek. Hivatkozva valamilyen betegség, nem csinál semmit. Minden nap, estefelé, kinyitja az ablakot, és megtámasztotta ujjaival a csészealj, teát ivók. A kertben nem csak a körte és az alma, hanem ribizli, málna, eper. Ő az egyik az egész falu szakácsok lekvárral. Her tehén Lyska, azt mondják, hogy egy vödör tejet. Pásztorok azonos nagynéni Tanya közvetítések csak káposztaleves igen burgonya. A reggeli, ez ad egy darab száraz kenyeret és egy gerezd fokhagyma vagy uborka. Gyermekek tőle csak egy Natasha, akit hív: „az én örökösöm.”

Következő kunyhó - nagyapa Ermila. Ez a piros cseréptetős látható az Út. Yermil - egy gazdag ember. Ő negyven hold földet. Ő már hetven éves, és a haja fekete, mint a holló szárnya, és a hátsó, mint gyűrűk és hegymászó sapkáján. Ő slouches és a kéz mindig tartja mögött. Szeme szörnyű, fehérjék mindig a vörös erek. Ő lehet inni egy üveg vodkát, és csak énekelni. De a pénz nem szeretnek inni. Az ő neve mindig a temetés, keresztelő, esküvők, és bedobták a „szent sarok”, hogy egy jobb helyre. Abban lakomák ő hetvenkedő, de nem ez nem mond semmit, csak nevetni. Szinte minden Rvanovka vegye „a fogva tartás” liszt, köles, burgonya. Amikor berúgott, majd minden ok nélkül egyáltalán veri öklével az asztalra úgy, hogy ha megijedt, repülő edények. „Ki a jótevő?” Ő kiabál. „Te Yermil Zotych” egy hangon mondjuk a férfiak és behízelgő mosollyal. És amikor a levelek - nyárson.

Ermilova földet évente növekszik. Ő lesz gazdag. De a munkások táplált leves egy régi, kukacos szalonna. Finnyás nők eszik száraz kenyeret és fog állni. És azt mondja: „Ez nem az, hogy a férgek, hogy mit eszünk, és a férgek, hogy mi lesz ott.”

Mindenki a házban Yermil szabályok magát. Sem a nagymama, sem a fia, sem leánya a házban nincs erő nem volt. Grub és alkalmi ruhák mindig lakat alatt a zsebében Ermilova.

Ermilova unokák Fedka és Vaska - egy évvel idősebb Bears, a másik pedig egy évvel rövidebb - Mishka játszott ritkán. Nagyapa megtiltotta: „Mit tanulhatunk ezekből bosovikov? ? Más emberek kertek mászni „nagymama is elrendelte:” Egyél piték otthon - alakok, mint a sáskák, torták mindig nem tudja ellátni. "

Anélkül, hogy a sütemény Bear és barátja Mitka játszani a srácok nem vette. Mitya azt mondta: „Ha ettek sütemény, oda menni, és játszani.”

Next - Hata Grishin. Uncle Grisa, mondjuk, egy életen át kellett pamutvászon nadrágot és még házas szőttes nadrág. Meghalt a fogyasztás. Hata Grishin tűnik fogyasztó és hamarosan szárítsa le a kimerültségtől. Dig zsúpfedeles a gerincen a cső teljesen borítja zuzmók. A Windows ferde. Az udvar nem bekerített, de az utca felől, valamilyen ismeretlen okból, tedd a kapuk a két oldalsó panelek és két rúd keresztbe egy ferde kereszt.

Grishin család áll egy nagynéni Pelagia három fiú és két lány. Pelagia néni túl beteg. Azt mondja, ahogy a tyúk kvohchet. Lányok neki Evdokia és Martha, zaglaza úgynevezett "vekovuhami" és a "zabubennymi bolondok." A legidősebb fiú, Theodore, nappali, mint egy munkás; átl.

Gyors navigáció vissza: Ctrl + ← továbbítja Ctrl + →

szövegét a könyv az információk kizárólag tájékoztató jellegűek.

Kapcsolódó cikkek