Nut-Zuevo és Likino-Dulyovo jól írják

A közelmúltban nagyon gyakran látok olyan eseteket, amikor városunk lakói nem tudják helyesen írni az "Orekhovo-Zuevo" (vagy "Likino-Dulyovo" név) alakját, és valamilyen oknál fogva maga a név határozatlan. Megpróbálom ezt a cikket, hogy az i-t, az orosz nyelv szabályait használva, tisztázzam ezt a nehéz kérdést sokak számára.

Tehát az első szabály, hogy emlékezzen. Komplex földrajzi nevek az orosz nyelvben csökkennek. Ez vitathatatlan posztulátum, és emlékezni kell rá. Vagyis az "Orekhovo-Zuevo" és a "Likino-Dulyovo" nevek esetenként változnak.

De hogyan változnak a tisztázás kérdése. Tény, hogy az orosz nyelv szabályai szerint a kompozit földrajzi névnek mindkét része hagyományosan megváltozik. Ez az opció, és a város nevében példázza, hogy a felejthetetlen Dietmar Rosenthal, akinek művei valamilyen módon szabványnak tekinthetők, szabályai gyűjteményét adja. Pontosabban, a mi esetünket a 150. bekezdésben tárgyaljuk. Itt olvashatod például. Azaz, ha szigorúan kövessük az orosz nyelv szabályait, azt kell mondanunk: "Orekhov-Zuevről vagyok." Ebben nincs semmi szégyen, ez a helyes lehetőség.

By the way, pontosan ugyanazt mondták nekem az orosz nyelvű intézet segítségnyújtójában. Vinogradov RAS, amikor felhívtam a magyarázatot. Ugyanez elméletben a "Likino-Dulyovo" név, vagyis a "Likin-Dulyovoban vagyok" kifejezéssel történik.

Természetesen vannak vélemények, hogy egyáltalán nem kell a földrajzi nevünket lehajolni. Az ilyen formák megjelenésének oka a katonai topográfia. A háború alatt kényelmesebb volt - a megrendelésekben szereplő nevek egybeesett a térkép tereinek nevével. Ezután a lakosság körében sugárzott jelentésekbe költözött. Ez azonban nem irodalmi norma.

Mindkét lehetőség, úgy gondolom, helyes lesz. Tévedés, hogy egyáltalán nem imádkozzak a névhez.

Most elemezzük az ügyet a "város" szóval. Van egy viszonylag egységes vélemény a konkrét esetünkről (földrajzi nevek a -ow, -evo, stb.). A generikus földrajzi kifejezéssel együtt - "város" - nem ívelnek, azaz: "Orekhovo-Zuevo városában".

Kíváncsi vagyok, hogy a dolgok a régió más városainak nevével járnak? Referenciaként: Kurovskoe támaszkodva az általános szabályokat, de együtt a „város” - nem hajlik ( „In Kurowski”, de „A város Kurovskoye”). De Drezna mindig a "város" szóval - Dreznában, Dresne városában - hajlik.

Összefoglaljuk tehát az eredményt: "Orekhovo-Zuevo" és "Likino-Dulyovo" feltétlenül és feltétel nélkül elutasították - vagy megváltozik a szó két része, vagy az utóbbi vége megváltozik. Ha nem akarsz elkötelezni a neveket - csak tedd a "város" szót előtted.

És végül eljutunk az ügyhöz, amelyről sok példányt töröltek, és hogy lehetetlen számolni. Az Orekhovo-Zuev lakosainak neveiről beszélek. Itt van a szabály: "A főnevek, amelyek a melléknevekből és a kötőjelek által írt jelvényekből álló utótag segítségével jönnek létre, összeolvadnak." Barátaim, kérjük, ne feledje: a diófa medve, a diófa férgek, likinodulovets, likinodulevtsy - mindezek a szavak és azok származékai mindig és kivétel nélkül össze vannak írva!

Így a melléknév egy kötőjelen keresztül íródott, és a lakosok neve egyesül.

Igaz, nem nehéz emlékezni? Még könnyebb megjegyezni a következő kifejezést: "Orekhovo-Zuev (vagy Orekhov-Zuev)" dió-dió dió. Terjessze ezt a cikket, és írjon, kérem, kompetens módon!

Kapcsolódó cikkek