A hajó - "filmhajó" - megfelelően helyettesíti a spanyol - a ládát! Képek a ", vevői értékelés

Hátrányok: Lehetõség nyílik arra, hogy a téma egy ilyen témával merõbb legyen

Az orosz remake miatt sok negativitást írok. Világos, hogy ha a remake - akkor ellenállt a legnagyobb hasonlóságot az eredeti. A spanyol "El Barco" jobb vagy sem? És miért hasonlít össze valamit? Én személy szerint egy kalandfilmet akartam látni, csak a miénk egyértelmű nevekkel és megfelelő mentalitással. Nem rossz, véleményem szerint. Énekesek, mint mindig a tetején.

A hajó -

A hajó -

A hajó -

A Staropment kellemesebb vonala, váratlan apasága, szeretete és becsületes szolgálata.

A hajó -

A hajó -

A hajó -

Van hely az intrika, a kaland számára

A hajó -

A hajó -

És spanyolul, hogy nevetségesen átöleli a hülyeséget. A világ meghalt, az ismeretlen előtt, és a fej hősei tele vannak ilyen hülyeséggel! A showunk jobb! Nyilvánvalóbb és érdekesebb a karakterek viselkedése, élesebb cselszövés, nincs buta ellentmondás (spanyolul, csak egy hónappal később felvetette a termékek megtakarításának kérdését, és folyamatosan fújta a kólát)

És túlságosan vulgáris szex egy spanyol filmben. Szerelmi jelenetek vagyok, de óvszerek, élettan, stb. Valahogy nem comme il faut.

A hajó -

A hajó -

A hajó -

Kapcsolódó cikkek