Hogyan készítsünk egy dupla apostille irodát "blitz" moszkva

Mi kettős apostille?

Hogyan készítsünk egy dupla apostille irodát

Általános szabály, hogy az eljárás rögzítésének kettős Apostille azt jelenti, hogy a bélyeg kerül először az eredeti dokumentum (oklevél, bizonyítvány, igazolások, stb), akkor egy profi nyelvész fordítja le a dokumentumot, hogy a kiválasztott nyelv és tanúsítja a fordítás hitelesített. Ezt követően az apostille fordításra kerül. Ennek eredményeképpen a bélyegző kétszer ugyanazon a dokumentumon található: az eredeti és a hitelesített fordításon.

Lehetőség van arra is, hogy egy apostillat egy közjegyzői példányra helyezzenek, majd ugyanazon dokumentum lefordítására.

Van egy ilyen sorrend is:

  1. Apostille az eredetiben;
  2. Apostille a fent említett eredeti példányon hitelesített másolaton (igazoljuk a példányt, miután apostilláltunk);
  3. Apostille egy közjegyzői példány apostillal történő fordításához (azaz amikor a fordítást a második bekezdéshez csatolt dokumentumba adják át, amelyre az apostille szerepel).

Az Iroda Blitz az apostille ilyen módon, az igényektől függően.

Ha szükséged lehet kettős apostillára

Az apostille kétszer történő alkalmazása megköveteli a Hágai ​​Egyezmény több tagállamának képviseletét. Ezek közé tartozik: Svájc, Franciaország, Ausztria, Hollandia, Portugália, Norvégia, Belgium, Nagy-Britannia és India. De ezen országok jogszabályai és követelményei folyamatosan változnak. A látogatás előtt célszerűbb előre tisztázni a konzulátus tényleges követelményeit: talán az Ön esetében egy apostille elegendő.

A hágai egyezmény több európai tagja kétféle módot kínál a dokumentumok legalizálására:

  • Kettős apostillal tehetsz;
  • Az apostille csak az eredeti dokumentumra vehető igénybe, és a fordítást a találkozó fél konzuli pecsétjével igazolják.

Spanyolország és Olaszország számára ilyen feltételeket kínálnak külföldi állampolgárok számára. De jobb, ha előzetesen felveszi a kapcsolatot a konzulátussal, és tisztázza a mai legfontosabb verziót.

Önmagában vagy fordítóiroda?

Ha szabadideje van, akkor egyedül bürokratikus lépések formájában tudod legyőzni az akadályt. Általában leírjuk az eljárást, ha például a házassági anyakönyvi kivonatra egy kettős apostillet helyezünk el egy látogatásra, mondjuk Ausztriába. Tegyük fel, hogy a tanúsítványunkat Moszkvában adják ki, ennek megfelelően a dokumentumot Moszkvában is legalizálják.

  1. Felhívja (vagy menjen) az osztrák konzulátusra, és megtudja, szükség van-e kettős apostillásra ebben a pillanatban.
  2. Meglátogattuk a Moszkvai Irodahivatal Levéltár és Információs Osztályát.
  3. Írjuk be az alkalmazást, töltsük ki a szükséges űrlapokat, menjünk a bankba az állami díj megfizetéséért.
  4. Ha mindent helyesen töltött be, rövid időn belül (néhány naptól néhány hétig) az eredeti tanúsítványt apostille bélyegzéssel kapja meg. Ha hiba lépett fel a hivatalos űrlap kitöltésekor (és az indulás után is megtalálta), akkor mindent meg kell kezdenie a 2. pontból.
  5. A tanúsítvány eredeti példányát a fordítóiroda fordítására fordítjuk, majd a közjegyző cég részére a tanúsításhoz. Annak érdekében, hogy időt takaríthasson meg, az ügyvédi ügyvédi szolgálatot az iroda szolgálatában veheti igénybe. Nyilvántartásba vett fordítást kapunk a kezünkben.
  6. A beérkezett papírokat az Igazságügyi Minisztériumnak tesszük, hogy ott apostilláljuk őket. Ismételjük a 3-4.

Ha türelmed volt, és félúton nem szakadtál meg - néhány hét múlva végül kettős apostillévé teszed a házassági anyakönyvi kivonatodat.

Egyéb cikkek

  • Hogyan készítsünk egy dupla apostille irodát
  • Hogyan készítsünk egy dupla apostille irodát
  • Hogyan készítsünk egy dupla apostille irodát

    Kapcsolódó cikkek