Őszi mint lelkiállapot

Saját oktató német megkért, hogy írjon egy esszét, amelynek témája „Ősz”. Szeretek írni, elmentem a feladatot kreatívan és lelkesen ebédidőben egy csésze kávét Twix írtam valamit, amit szeretnék megosztani ezt veletek :) még sok munkát egy német fordítás, akkor megkapod holnap

Az ősz egy átmeneti évszakban, amikor a természet változik a megjelenése, készülünk a hideg tél. Én már társított őszi sárga levelek, esti séták, a kávé és a meleg pulóver. Valaki elkezd őszi depresszió, de nem nekem, az egyén hangulatát nem függ az időjárástól, az attól függ, csak magunkat, gondolatainkat és cselekedeteinket.

Idén ősszel, sokat tanultam magamról kiválogattam a kapcsolatokat, hogy nem volt szüksége. Osen- a váltás ideje, már csak egy hónap, de van egy olyan érzésem, hogy minden hat hónapos :) Igyekszem minden nap csinálni valami hasznosat magad, próbáld meg nem, hogy lusta, akkor minden ki fog derülni rám, ahogy én akarom.

Egy csodálatos és aktív post! Sok sikert kívánok.

Cat, ellopta idézetek))) Persze a hangulat nem függ az időjárástól. Az úgynevezett őszi depresszió rosszabbodása lustaság és vitaminok hiánya és az összes. Az első, hogy dolgozzanak egy másik - megy a gyógyszertárba. Mert én személy szerint egy rövid beszélgetés a whiners most))) A többi kész! Egy példa arra, hogyan tud lépést tartani, és annyira, hogy csodálatos) siker, látni valamilyen okból) Ausztriában pár év))

Ausztriában?) Minden lehetséges, hogy miért nem megy Ausztria) Ne lopj, csak segített megfogalmazni, hogy mit csinálok minden nap)

Örülök inspirálja, mint te vagy én)) Igen, persze, Ausztria elég egy utalás)

Kiváló írásbeli. Az orosz. De vajon mi lesz majd lefordítani. Amikor írok angolul, én nem lefordítani orosz, és azonnal elkezdenek gondolkodni azon a nyelven, élni benne. Aztán kiderül, valahogy „az angol” helyett nyomkövetés az orosz. Ez nem kritika, csak hangosan gondolkodtam.

Könnyebb első orosz valami megfogalmazni) látszólag minden más fordítási folyamat zajlik)

Kapcsolódó cikkek