A lánc asszociációk a szó egyesület

A lánc asszociációk a szó egyesület
A lánc a szervezetek. Asszociatív költészet. Asszociatív költészet. Asszociatív tömb. asszociációk a szót. Mintegy költői vétel „asszociatív költészet” példáján Puskin és a modern költők. Associates a költészetben.







A hangom - részeg hajó
Hogy az egyiptomi vállak
A medence érzéki.

Máshol az ugyanazt a munkát: „Én is az alján lesz most / Egyiptomi mozaikok”, „a medencék unalmas réz horpadás”, „elfelejtett a oltárkő”, „ez stozvuche Chersonese”, és - figyelem: „Én pusztítani a templomba” . Úgy érzi, mintha ez a lánc alakult grappled képeket? Palackok, réz, kerámia, agyag, Altar, kő, templom, oszlopok, szobrok, és természetesen, a gipsz. Minden a helyére került. Illúzió - valami bizonytalan, lezuhanyozott. Mivel a templom elpusztult. Tehát egy horpadás egy régi réz bankot. Tehát omladozó vakolat, ahonnan a szobrász teszi egy prototípus a jövőbeni nagy márvány alkotás - talán soha nem vált valóra tanul.

Egy másik versét „és percre karátos luxus / söpört be a grafit por.” Mi ez? Véleményem szerint elég átlátható, figyelembe véve, hogy a tárgy kezdődik a „Csak a rossz világ van elhelyezve: / keserűség megmarad, a válla fölött - ellátás.” A vers elkülönítésére, mintegy legutóbbi ülésein, amelyek mindegyike egy szerető nő -, mint a gyémánt. Kincs, amelynek értékét a mért karátos. A találkozón, amelynek luxus hozzáférhetőbbé szerető mért hosszabb munkaidő - percében. Hamarosan - érezte - látta elveszíti a tárgy az ő szerelmi értéket fog fordulni a gyémánt - a módszer a fordított - grafit és grafit morzsolódik, mint a mag egy ceruza.

Vannak egyesületek és diplomás Intézet irodalom, a költő Cserkaszi Elena Buevich. „Ez egy lassú neve / ovális, sárga, mint a méz.” Segítője természetesen felháborodott, azt mondják, mint a neve is lehet lassú, ovális, és még egy sárga. Nagyon egyszerű. Ovális lehet nevezni bármilyen név kezdődik „a” vagy bőséges ezt magánhangzó. Az utóbbi esetben ez természetesen hosszú, és ezért hosszú hangzású, azaz lassú. A sárga, mert sárga méz. És itt a méz? Annak ellenére, hogy ez az édes, édes szerető nevet a kedvenc, és ez olyan szép, hogy azt mondják, lassan. Ahogy lassan, mint a csepp tiszta, a választás a méz csöpög egy kanál egy jar - egy vékony-pretonenkoy kanyargó patak. Láttál hogyan vásárlók választhatnak a méz? Ez egy nagyon költői látvány.

Ő „éles sárga taxi.” „Siratófal taxi? - Azt kérdezed. - Hogyan érti „Ilyen esetekben segíthet az összefüggésben. Különösen itt, „rohanó őrülten”, „a csikorgatása Gumiabroncsok, kerekek alatt a szörnyű”, „sofőr eltorzult arcát.” Ennélfogva, még mielőtt az olvasó ismeri a történet maga, a jelzőt „éles” kapcsolatban a sárga taxik kezdenek inspirálja a tudatalatti szorongás. Van valami szörnyű, egyelőre nem meghatározott, de creeps fenyegető feltartóztathatatlanul, mint a sötétség.

Egy másik példa: „A szomorú szemmel, réz és vitriol”. Színe réz-szulfát por kék. De miért nem kék, mint például, türkiz, nevezetesen vitriol? Tehát valójában a szemet - szomorú. Személyi valami lehangoló, azt eszik el a szomorúságot. A bluestone „erodálja” réz, megszabadítja rajz minden felesleges - maratással. De időnként szomorúságot érint minket tisztítására.







Gyakrabban fogott egyesület a győztes a díjat. Szergej Jeszenyin, a költő Kharkiv Anna Minakova. "Mercutio" vers. „Te vagy az egyetlen nem tartozik a hazugság, varjú, trepne”. Egy tipikus példa a lánc szervezetek. Nevezetesen, az egyesület alapuló harmónia (alliteráció): hazugság - varjak. De ő és ésszerűsítése - a hollók kinyögnie értelmetlen az emberek számára. Ugyanígy értelmetlen és üres beszéd. Itt:

Ön körül az átfedés -, mert nem tudok:
Anélkül, gúny egyáltalán nem mész a tikkasztó lelket.

Anna Minakova vannak egyesületek alapján a fordított metafora: „Alumínium kör forgó kör / kezünkben, úgy vélem, Cahors.” Ha bekapcsolja a metaforát, megkapjuk a kör kezünkben (akik ülnek a tábortűz körül) forog (azaz át egymásnak) alumínium bögre, emberek csodálják a vakító tűz Cahors.

trambulin nyers ég textil,
ahol angyalok ficánkol, mint a gyerekek,
zazhmurivaya szárnyak mögött.

Így elképzelhető, a ravasz és kövér Raphael meztelen angyalok játszó szembekötősdi - így a transzfer egy kép a széleken. De ugyanakkor vétel alapján már régóta tiltva a költészetben „szörnyű (vagy óvatos) csend”, „vidám szavakkal:” csak ebben az esetben nem kerül átadásra jelzőt és a cselekvés. Mit fog megegyezni, hogy elkápráztatja a meglepetés és újdonság.

És hogyan - „a kezében a zsák veszi rovar nyár”? Bryatov is. Legközelebbi ősszel. Kurlycha daruk elszáll, „India Spirit szárnyas útvonal megnyitását.” Remeg fogott a web lap. Rovarok elrejteni a közelgő hideg raspolzayas saját lyukakban. Nyári dob váll háti és elküldött ideiglenes száműzetésbe.

A muff a tiéd, hogy van varrva
A divat nagymamák és anyák
Tele volt ilyen meleg
Egy zsebkendőt gyűrött felét.

Az asszociatív költészet kezd megjelenni időről időre formájában egyes sikeres váratlan mondatok még Acmeists és megőrzi a szellem Tsarskoye Selo. Ezért Tsarskoe Selo motívumok Zoya Afanasyeva Leningrád (generációs „titkos szabadság”, a szamizdat és külföldi évkönyvek „kontinens”, „nyilas”, „arcát”), amelynek munkáját úgy érezte, a világos tendencia a Silver Age:

A loschonom, képmutató menüett
ne feledkezzünk meg a működési
és világi mosoly gyűjteni.


Navoschonny csúszó parketta palota hall, a menüett, fekvő, álszent arc körül kényszerített mosolyt és világi gazemberek keresek titokban, hogy utat. Rokonság acmeism nem bejelentett - csendesen és szomorúan megvalósul. A korszak váltotta, de a közelség és a képmutatást, talán ugyanaz.
Alexander Ritov. Leningrád, apró betűs, és korán meghalt. Költő lédús, pogány és festői:

Amikor a naplemente üt piros riasztást
És a lovak szom megelőlegezve a farkas,
Amikor énekel bogáncs virág
A nyelv a mágusok megkínozták.


Ő „Nincs Isten, van minden kő - isten”, míg a kövek - „nagy homlok, a szakállas„arcok. Sziklák, fák - ősi bálványokat. Természet, és rájön, hogy Isten az Ő sokrétű megnyilvánulásait és kifejezések - az „istenek”. Vörös naplemente, legyőzve a riasztást. Megkínzott varázslók. És a vad erdei virágok, a szent ligetben, amely felszívódik egyszer adta el ide énekkel. De nem lenne meglepve, ha vannak emberek, akik ragaszkodnak ahhoz, hogy a jelzőt „piros” nem vihető át a „naplemente”, hogy „riasztás” (mert a riasztás nem pirulni), és a virágok, ha suttognak a szélben, ez tényleg nem néhány konkrét „nyelve”. Ne lepődj meg, mert a XIX Alexander Puskin vádolták ugyanazt a dolgot:

„Ne hívjon minket jelzőket ilyen merész sátor, lakk kaptár, őrült forgószél, nem érzékelhető, tekintettel annak főnév, hanem a korábbi: melléknevek. Új szó: nevek prilepitelnye. Ebben az esetben legalább nem lett volna nehéz volt, sok-levonási és büszke ember. és féltékeny harag. és száz más apró dolgok, amelyek annyira életben ragaszkodnak az emberek, akik tanulmányozták a régi nyelvtant. Hogyan betűszedő nem hátrál kézzel tárcsázza ezt a finom struktúrát. Vannak olyan európai nyelv Orosz toleráns, amikor az adók melléknév: mit akar tenni, mielőtt a főnév, még életben marad. "
( "Athenaeum" 1828. ch.I, 4-es számú)


Azonban még ott voltak kritikusok, akik tudják, hogyan kell értékelni egy új trükk:

„Vajon Mr. kritikus olvasni, ezzel a régi nyelvtanok és más versek Puskin? Vette észre, hogy a Puskin különleges előnye - a hűség és a pontosság a kifejezés, és hogy ez az előny az előnyös, amíg az összes költők? Puskin, és emiatt, ha azt akarta, hogy elkerüljék azokat a hibákat. de ez csak úgy tűnik, hogy már elhagyta az E munka, nyomdai teljes szabadságot és egyszerű. Azt mondja, az első szó a regény, amely meghiúsította a nyelvével, és ebben a tekintetben, Anyegin olyan jelenség a történelem az orosz nyelv és a költészet. "
( "Moszkva Bulletin", 1828-ban, ch. VIII, № 5)


Van egy benyomást, hogy a régi - azaz, XVIII - a nyelvtani vizsgálták, és azok, akik kortársaink mély meglepetés és felháborodás megjegyzi „gondatlanság” szótag egyik vezető költője Ukrajna Jurij Kaplan. példák:

Játsszák hullám lombozat mezítláb,
Mintha az államok élek.

És még egy:

„Költészet - bálák. Summer. Festival”.




Kapcsolódó cikkek