Valuev Kör, vagy az igazság arról, hogy az orosz császár megtiltotta ukrán nyelv

Szivattyúzás Russophobic hisztéria, ideológiai szeparatisták, kikelt egy tervet, hogy a végső megsemmisülése az orosz nyelv Ukrajna és a fordítást a latin az ukrán nyelv, szeretnék emlékezni „Valuev Kör” című 1863-ban a belügyminiszter az orosz birodalom Pjotr ​​Valuev és állítólag tiltott könyveket nyomtatni ukrán indokolná ezt, mondván, hogy „nincs külön kis orosz nyelv nem volt, nem és nem.”







Ugyanakkor ugyanezek ideológusok narancs Nyugat-barát ideológiai trendek Ukrajnában semmilyen ürüggyel, és megpróbálta elkerülni a kapcsolatot azokkal, akik tanulmányozták a témát, és olvassa el az elsődleges forrás.

Tehát mi volt valójában?

Például I.P.Kripyakevich így fogalmaz: „1863-ban, p. mіnіster vnutrіshnіh ref Valuєv amely megbízatás tsenzurі nem dozvolyati a Druck shkіlnih pіdruchnikіv Vidanov népszerű i-Naukova hogy relіgіynih, priznachenih az emberek scho "nіyakogo okremogo malorosіyskogo Yazikov nem Bulo, buta én nem Mauger Buti". ( „1863-ban, a belügyminiszter Valuev kiadta a parancsot, hogy ne cenzúra nyomtatni tankönyvek és népszerű kiadványok, tudományos és vallási, szánt az emberek, mert” nincs külön kis orosz nyelv sem volt, nem és nem „).

D.I.Doroshenko - az alábbiak szerint: „Nareshtі 1863 p. mіnіstr vnutrіshnіh ref Valuєv látva körkörös іz zaboronoyu vidavati ukrán könyveket az iskolai nd nemzeti kivonó, motivuyuchi tim, scho "nem Bulo, némítás th Mauger Buti nem nіyakoї ukrán nyelv". ( „Végül, 1863-ban, a belügyminiszter kiadott egy körlevelet Valuev a tilalmat, hogy tegye közzé az ukrán könyveket az iskolák és népszerű az olvasás, azzal érvelve, hogy” ez nem volt, és nem lehet az ukrán nyelv „).

Modern Lviv történész V.Morozov: "... vіdomy Valuєvsky rendelet 1863 roku körülbelül zaboronu ukrán nyelv, yakoї, Movlyav" nem Bulo, buta én nem Mauger Buti ". ( „... ismert Valuev rendelet 1863 tiltó ukrán nyelv, amely, mint mondják,” nem volt, nem, és nem lehet „).

Mert annyira nehéz, és a feladata az, mesemondók - megfogalmazni jóváhagyás szükséges pontosan olyan okos módon „azt mondta Valuev, de azt nem mondom, hogy félreértik.”

Itt a teljes szöveg a Valuev Kör.

„Régóta folyik a vita nagy számban jelentek meg a lehetőségét, hogy egy független kis orosz irodalomban. Ennek az az oka vita van a termék az egyes írók, egy többé-kevésbé méltó tehetség vagy annak eredetiségét.

A közelmúltban, a kérdés a Kis orosz irodalom más volt a karakter, mint a körülmények folytán tisztán politikai, nem kapcsolódik az érdekeit a szakirodalmat. A korábbi munkák a Kis orosz nyelv gondolt csak a művelt osztályok a Dél-Oroszország, most a szurkolók a Kis orosz állampolgár fordult a látnivalók a tömeg a műveletlen és azok, akik igyekeznek gyakorolni a politikai eszmék, kezdődött azzal az ürüggyel, műveltség és az oktatás, a közzététel könyveket a kezdeti olvasási, alapozók, nyelvtan, földrajz, stb

Között ezek a számok egy csomó ember a bűncselekmények nyomozati termelnek fájlt a különleges bizottság.

A St. Petersburg még adományokat gyűjtött a közzétételre olcsó könyvek a dél-orosz nyelvjárás. Sok ilyen könyvet kaptak megfontolásra a St. Petersburg Cenzúra Bizottság. Nem kis számú ugyanazt a könyvet bemutatja Kijev Cenzúra Bizottság. Ez utóbbi különösen nehéz mulasztás említett kiadványok, szem előtt tartva a következő tényeket: a tanulás minden iskolában kivétel nélkül készült a minden orosz nyelv az iskolákban és a használata a kis orosz nyelv nem tolerálják; a kérdésre, az előnyök és lehetőségek a használatát az iskolákban nyelvjárás nem csak nem megoldott, de még az izgalom a kérdés többsége által elfogadott Kis oroszok felháborodással, gyakran kifejezett a sajtóban. Ezek nagyon alaposan bizonyítani, hogy különösebb Kis orosz nyelv nem volt, és nem lehet, és hogy a nyelvjárás, használta a köznép, ugyanolyan orosz nyelv, csak elrontotta a hatást gyakorolt ​​rá a Lengyel hogy a közös orosz nyelv olyan tiszta, ukránok, valamint velikorossiyan, és még sokkal tisztább, mint most nekik, hogy össze egy kis oroszok és a lengyelek különösen az úgynevezett ukrán nyelvet. Személy a kör, amely felerősödik az ellenkezőjét bizonyítja, az ukránok többsége magát vádolja szeparatista szándékai ellenségesek Oroszország és katasztrofális kisoroszországi. Ez a jelenség annál is inkább sajnálatos, és figyelmet érdemel, hogy egybeesik a politikai tervei a lengyelek, és talán köszönheti eredetét szerint a kézirat érkezett a cenzúra, és az a tény, hogy a nagy része a Kis-Oroszország működik igazán jön a lengyelek.







Végül a kijevi főkormányzó veszélyes és káros állami kiadás most úgy vallási cenzúra a Kis orosz fordítása az Újszövetség nyelve.

Figyelembe véve, egyrészt a jelenlegi aggasztó helyzet a társadalom, erjesztett politikai események, és másrészt, szem előtt tartva, hogy a kérdés a tanítás műveltség a helyi nyelven még nem kapta meg a végső engedélyt a törvény, a belügyminiszter felismerte annak szükségességét, függőben megállapodást az oktatási miniszter, legfőbb ügyész, a Szent Szinódus és a rendőrfőnök kapcsolatos könyvnyomtatás a Kis orosz nyelv, hogy a cenzúra osztály megrendelésre, amelyet engedélyezett print Csak az ilyen munkákkal, hogy a nyelv, amely tartozik a területén szépirodalom; át ugyanazt a könyvet a Kis orosz nyelv mint szellemi tartalom, így a képzés és általában előírt kezdeti olvasási emberek szünet.

Ártalmatlanítása ezt povergaemo a felülnézet a császár és Őfelsége tetszett az a megtiszteltetés jelentette királyi jóváhagyásra. "

(M. Solovyev - "Istoriya Rossiya" azaz XIV M 1962 Vol VII, pp 597-598 .....).

Harmadszor, mit érdemes megemlíteni az oka az írás a kör és a körülmények azt kísérő.

1863 - az év a lengyel felkelés. Évben, amikor a St. Petersburg végre figyelni a tevékenységét a lengyel felforgató szervezetek részt vesznek a létrehozása egy új nemzet.

Az első tilalmat ebben a témában dátumok 1859 évben - amikor a cenzúra volt szabad importálni Lengyelország Oroszország „működik a Kis orosz nyelvjárás írni a saját, hogy osszuk el a köznép ... külföldön nyomtatott lengyel betűk” - és azok a könyvek, hogy latin betűkkel, import és folyamatos importált kivéve a kezdeti könyvek olvasása.

Rámutatva, hogy a tilalom 1863 nem zárta ki annak lehetőségét, hogy a nyomtatás az ukrán, nem csak fikció, hanem a tudományos művek, és megtiltotta csak a lelki és a tudományos és népszerű irodalom, Drahomanov megkérdezte: „Chomuzh ni egy ukrayіnsky gyakorlása nem látta NAUKOVO DILA Ti chasi? „(” Miért nem egy ukrajnai tudós publikált tudományos munka akkoriban? „).

Továbbá, a sajtótörvény 1865 adta mindenki számára a lehetőséget, hogy megkerüljék előzetes cenzúrát beírásával Szentpéterváron és Moszkvában a könyv 10 oldal, és néhány év alatt a törvények, hitelesen kell hajtani. „Chomu ni egy ukrayіnsky pismennik nem probuvav skoristuvatis Tim törvény.” ( „Miért nem ukrán író nem próbálja kihasználni a törvény.”).

... Még a tilalmat 1863-ban megakadályozta, például a nyomtatás Kostomarov orosz ukrán Biblia és népszerű-ismeretterjesztő könyveket, de nem tiltotta neki, hogy tegye közzé az ukrán „Bogdan Khmelnitsky”, „Mazeppa”, stb Miért volt írjuk, „Moszkvában?” Miért írja: „Moszkva”, a tudományos művek összes jelenlegi ukrán tudósok még szabadalmaztatott Ukrainophiles? Miért Sevcsenko maga írta „Moszkvában,” a történet, vagy akár intim „Diary”? - kérdezem Drahomanov. Nyilvánvalóan azért, mert ezek az intelligens ukránok nem úgy érzik, hogy az elkülönülés a „moszkoviták”, mint például a lengyelek. "Yaky ugyanezen okból km maєmo kiabálni, scho" zazherna Moszkva „vignala mi movu a uryadіv, gіmnazіy, unіversitetіv i t.і. zakladіv Cauterets népi ukrayіnska mova nіkoli ND nem Bula Abo Cauterets maguk nem Bulo a Ukrayіnі a chasi avtonomіі ...? „(” Mi az oka, azt kell kiabálni, hogy „zazherna Moszkva” rúgott nyelvünk az intézmények, középiskolák, egyetemek és így tovább. n. intézmények, amelyekben a nemzeti ukrán nyelv sosem létezett, vagy azt, hogy nem voltak Ukrajnában a autonómiáját magát ...? „).

Már csak azt, hogy adjunk -, akkor nem hiszem elfogult történészek és növény-oldalas nézet és félretájékoztatták az embereket. Nehéz ellenállni a hazugság és a több szemenszedett hazugság, de szükséges, hogy ellensúlyozza az összes erők, különben a társadalom süllyedni szellemi hanyatlás. Csak az igazság képes legyőzni a hazugság és egyesíteni minden egészséges ember. Mint említettük, a híres regény Mihail Bulgakov „Mester és Margarita” Yeshua „az igazság egyszerű és kellemes.”

A jövő a mi egyesült emberek, a eurázsiai civilizáció szellemi magja, amely Oroszország, fontos, hogy emlékezzen a jelentősége az orosz nyelv, megvédve azt a külső és belső barbárság. Emlékezzünk rá, a prófétai szavak IS Turgenyev a prózai költemény „Az orosz nyelv”, írta 1882-ben: „A nap kétség, a nap fájdalmas reflexió a sorsa hazám - egyedül az én támogatást és a támogatást a nagy, hatalmas, őszinte és szabad orosz nyelven! Ha nem érted - nem esnek kétségbe a látvány minden fordul elő, hogy a haza. De ez lehetetlen elhinni, hogy ilyen nyelv nem kapott nagy ember!”.