Bookreader - Csendes Don Solohov ellen (bar-Sella Zeev)

Minden a díjak még mindig kifogást a Solohov jelölését ( „eset példátlan világirodalom ...”, „anyag sokkal jobb a tapasztalat és az oktatás [4 cool] ...”, „művészi erő, amely elérhető csak egy csomó tapasztalt tárgyalás varázsló ... „” túl sok csodát! „- Szolzsenyicin) spekulatív.







Továbbra is fennáll azonban a fő tanút - a regény „Csendes Don”. Roman száj nem kuss! Mi továbbra is a tárgyalás az új irodalom ...

A telek a fejét a 14. az első rész egyszerű: Stepan Astakhov, értesítés az árulás felesége, hazatér után tábori díjak; otthon van, brutálisan megverték Aksinya; próbálják megakadályozni az erőszak Melekhovs két testvér - Péter és Gregory ... Az utolsó fejezet:

„Ettől a naptól a Kalmyk csomót következett között Melekhovo és Stepan Astakhov harag.

Gregory Melekhov szánt kiold, és ez csomót, két évvel később a Kelet-Poroszországban, közel a város Stolypin. "

És valóban, szerint a 4. fejezet a 4., a csatában, közel a város Gregory Stolypin Melekhov menti Stepan Astakhov életet.

Nincs ellentmondás itt úgy tűnik, hogy nem található. Hacsak nem akarja, hogy egy kérdést.

Rava-orosz, Luck, Bayanets, Kelet-Poroszország, Stolypin ... Állj! Van nem egy város. Rava-orosz, Luck és ott Stolypin sem. Volt azonban egy - Stolypin, Peter Abramovics. Igen, de nem ez a város, és az elnök a Miniszterek Tanácsa ...

Nagy! És mit látunk a szövegben?

"Kozák lovak patái tiszta német területen ..." (ch., 4, Ch. 4).

Nem hó a mezők és a mezőt! De ha a mező nem hozott havat következő télen nem hagy, fagyott talaj alatt pata nem nyomjuk, és a gyűrűket!







"Wind tépte Gregory sapka ..." (ch., 4, Ch. 4).

* Semanov SN Gregory Melekhov ( "The Quiet Don" A tapasztalat az az életrajz a hős a regény Mihail Solohov). - alm. "Prometheus", Vol. II, M. "Young Guard", p.112.

Van-e magyarázat erre a hanyagságot?

Igen, és a nyom - a város Stolypin.

„Szánt Gregory Melekhov kiold, és ez csomót, két évvel később a Kelet-Poroszországban, közel a város Stolypin” (Art. 1, Sec. 14).

Stolypin város térkép Kelet-Poroszország, és ott nem volt. Ez volt a város Stalluponen, az írás a jelenlegi orosz Stalyupenen vagy (közelebb a német eredeti) - Shtallyupenen. Ugyanakkor az orosz léptékű térképek 1914 - 1915 év, a város neve: Stalupenen.

Ő adta a nevét az első részt az európai háborúban támadó orosz csapatok - Stallyupenenskoe csatát.

Az ok - Solohov. Nem volt képes olvasni a nevét a város a kéziratot, és újraírása, meg, ahelyett, hogy a megfelelő (beleértve a nyelvtanilag) „a város alatt Stalupenen” hülye „Stolypin a város alatt.”

Második podglavka 2. fejezet 4. rész szól a jövő Bunchuk Ilia, elhagyta az 1. fejezetben perc;

„Három nappal később, miután futás elölről, este Bunchuk lépett egy nagy kereskedelmi város, fekszik, közel a front. A házak világít a lámpa. Frost meghúzni pocsolyák vékony jégréteg, és ritka járókelők lépéseket hallott a távolból. Bunchuk volt nagyon hallgat, megkerülve a kivilágított utcákon, így ő végig a kihalt sávok. A bejáratnál, hogy a város, majdnem beleütközött egy járőr, és most sétált egy hasadék Toropka, kapaszkodott a kerítés eltávolítása nélkül jobb kezét a zsebéből, hihetetlenül elmázolódásának greatcoat - nap van eltemetve Stodola a pelyvát.

A város volt a házhoz, voltak részek, fennáll annak a veszélye fut be egy járőr, hogy valami szőrös ujjai Bunchuk és melegítjük elválaszthatatlanul bordázott markolat revolver a zsebébe felöltőt. "

Gondos olvasás a második bekezdés - amit az új tanultunk? Nos, például, hogy „a város egy alap ház”, hanem azért, mert „nem volt a veszély, hogy fut be a járőr.” De az utalás a veszélye spekulatív célja, hogy ismertesse a óvatosság Bunchuk, az olvasó nem rendelkezik ilyen megváltoztathatatlan értéket. Ő - az olvasó - lenne elég információt az első bekezdésben: