Henry Sapgir


Szinte az egyetlen „barachnik-lianozovets”, amelyre a költői fordítás, nem csak soha nem volt egy hack, de mindig nagy művészet. Verses Ovsey Drize egy hosszú ciklus „Helomskie bölcsek” Hallottam az értelmező az utolsó, úgy tűnik, az élethosszig tartó esti költő vezette az esti William Levick és Ovsey verseit. énekelt az eredeti nyelven. Impression és most, egy negyed évszázaddal később, a továbbra is óriási. Drize fordította Sapgir nem egy, de most lehetséges, hogy újra olvasni, és csak ezek a fordítások - mesterművek méltó Sholem Aleichem.


Ah, milyen szép a levelek születtek!
Mint egy újszülött bütykök,
Tovább rövid,
Még zárva,
De célja az ég:
- Minden az enyém!
Minden az enyém!

Ah, milyen szép a levelek meghalni!
Mivel ha nyilvánosságra viasz Palm
Togo,
Ki megy a másik világot:
- Nézd,
Nem volt vele,
Semmi baj.


Lullaby Babi Jar


Volna kötve a bölcsőtől a gerenda
És te használni a swing, angyalom, én Jankel.
De a ház, mint egy fáklya lobbant az éjszaka,
Azt sehol sem elaltatni, fiam.

Azt kötve lennének egy tölgyfa bölcső,
B énekelt és rázta a lányom Elke.
De leégett minden holmimat,
Még a párna nedves.

Vastag fekete zsinórra, elvágom
És hosszú kiköpi bölcső fog lógni.
De ki ringatta? Hol vagytok, gyermekeim?
Én egyedül az egész világon.

Leszek anya Fény halloo,
Ugyan, anya, sírás és magához.
Szürke anya lesz veled együtt
Babi Yar ringatja altatódal.

Nap volt lila,
Felhős az ég -
Hal pikkelyek.
Amennyiben a zajos
A villamosok és autók.
És itt, Malaysiában Bronnaya,
Csend volt.
És a folyamat az ország,
Sárga-piros-zöld,
A csend
Voltak bolondok.
Ez volt unalmas és nyirkos.
jesters végzett
A vállukon
por
király
Lear.

Voltunk gondosan
Mivel a szélén,
Az ünnepélyes abszurditás
Magnificent jesters.
Panaszkodott a csendet.
csak megcsörgette
harangok,
varrott
A bohóckodó sapkák:
„Ding-ding,
Clank-Clank. "

Nap volt
lila,
Úszott az égen,
Ne sírj cső
És nem visítozó fuvola.
Csak a harangok sírtak,
csilingelt:
„Ding-ding,
Clank-Clank. "

Nap volt, mint az éjszaka.
torz liszt
Maszk képregény!
nézd,
Ott, a ház tető
Volt egy ősz hajú hegedűművész.
. és húzzák
Haj kék láng!
És énekelt a hegedűt -
Goldfish!
kiáltás
Hal, sírás
Az arc a király -
Rejtélyek rejtélye.
Ez a régi hegedűs
Volt a nagy Einstein.
De a bohócok nem tudják ezt.

bohócok
végrehajtott
saját
vállak
por
király
Lear.

Egy nap volt lila.
Ez volt nedves.


Mi játszottunk bújócskát:
én
Anka kék szemű,
Riva,
Esja,
Zosia
És Peter pisze.
Elbújtam egy fa mögé.
És kerestek engem.
Úgy volt, hogy megtaláljon.
Hallottam a hangjukat.

Ők voltak egymás mellett,
Close-szoros.
Úgy tűnt, a határán
Rám talál.
De elfutott.
Azt elfelejtettem rólam.
Azt már elfelejtette, hogy megtaláljon.

Szóval ott állt minden tavasszal,
Minden nyáron.
Őszi levelek lesütötte
Lábam.
Téli elakadt rám
Snow-fehér kupakkal.
És én még mindig állt, és várt.
Hallottam a hangjukat:
Voice Anka kék szemű,
Voices Riva ESI és Zosia,
Voice Petit pisze orrú,
De elfutott.
Azt már elfelejtette, hogy megtaláljon.

Belefáradtam, hogy állva. megállapítják,
Hid meleg föld
És elaludtam.
De ha egyszer a álom
Hallottam egy hangos csepp
Madárcsicsergés és a gyermekek hangját.
Hallom őket minden világosabb.
Ez a hang a kék szemű Anya,
Ez a hang a Petit pisze orrú,
Riva, ESI, Zosia.
Ők már ott van.
Eltevék virágok lábamnál.
Még rám talált.


MINT épült HELOME törökfürdő


Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De Helome
Nem volt fürdőben.
A legszegényebb
Mielőtt a leggazdagabb
Minden fürdött a csatorna,
Medencék és kádak.
Még nem érte el
Mielőtt Heloma hírek
Hogy a tenger
Török fürdőben.
török ​​fürdő
A tiszta márvány.
Szeretné, hogy mossa,
Akkor megy maga a tenger.

Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De Berel látott
A saját szememmel
Török fürdők:
Felhívják
Néhány ősi
Metropolitan magazin.
A hatalmas váróteremben
embert zsúfoltak
A csomópontokat. A gőzfürdő
Ezek siet.
És voltak sínek.
Sínen - bankot.
És csőpárok
Csendben sétáltak.
Azonban néhány idegen
Azt mondta,
Mi ez - nincs fürdő,
És csak az állomásra.

Nehéz elhinni,
De ne vitatkozzon.
Nézd meg a képet
Elég ember.
És valahogy ez jött
A bölcs polgárok:
- Itt az ideje építünk
Török fürdő,
török ​​fürdő
A tiszta márvány,
Nem megy
Pénteken nyílik a tengerre.

Hét nappal és az éjszaka
bölcsek indokolt
megtekintett képet
A főváros történetében.
Ezért úgy döntött, hogy
A bölcs tanács:
- Mivel a város
Nem márvány,
Nem márvány -
Ezt igazolja -
Bani építmények
A tiszta fa.

Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De helomtsy fürdő
Építettek maguknak.
(Gyakorlott asztalosok
Mi voltunk a városban.)
török ​​fürdő
Ez áll a folyó közelében.
Hasonló megjelenésű
Egy helyi étteremben,
Worth, szépség
Ez meglepte az egész világot.
Walls fenyő,
Földszint!

De mi ez a zaj?
Ez a sír a gőzfürdőben?
rohanó emberek
Zavarnák egymást.
ostor folyik
Tól daruk és bandák,
Paul öntjük.
És fokozatosan
Minden volt,
A szennyeződés a térd.

Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De az emberek iránt
Tól helomskoy fürdők,
A legszegényebb
Ezt megelőzően a leggazdagabb,
Minden fürdött a csatorna,
Medencék és kádak.

Hét nappal és az éjszaka
bölcsek indokolt
megtekintett képet
A főváros történetében.
Szükséges volt
Valamit, hogy megoldja!
És a vének azt mondta:
- feküdt emeleten.

Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De az asztalos kezdődött
Beszélgetés a bölcsek:
- Persze, padlók
Mi feküdt egy pillanat alatt.
De ha a fedélzeten
Reszelő, mint várható volt,
Minden csúszik
És a küszöbön
megtöri
Kezek és lábak.

És ha a fedélzeten
Ne borotválja,
Talán nyomor
Megtörténni.
A táblák emelkedik,
Sajnos, nincs rózsa
És nem lila,
És a csomók és szilánkokat.
bölcsebb lenni
Érvelve újra:
- Meg kell, hogy borotválja!
- Nem, én nem borotválja!

Nehéz elhinni,
Nem fogok vitatkozni veled,
De a legbölcsebb,
Csillogó szemmel
asztalos benyújtott
Wise tanácsadás,
Mi nem hallható
Ezer éve:
Gyalult deszkák!
Gyalult, ne legyen lusta.
De a poggyász
Lekoptatott.

Nehéz elhinni,
De török ​​fürdő
mossa az emberek
Azóta Török.
A vas bandák,
Ahogy a felhők.
Ülnek a csizma
És cipőt.

Kapcsolódó cikkek