Nikolai Shan - nyelvi nyomozók - 40. oldal

Buta, mint egy hal és beluga ordít

Ezek a kifejezések a értékük közvetlenül szemben, antonymous. Azonban, a készítmény van valami közös. Meg figyelni rá? Végtére is, az első és a második fordulatok van szó halak (az első esetben - a halak általában, a második - az egyik fajta tokhal).

És ha a kifejezés néma, mint a hal nem okoz semmilyen problémát (hal tényleg „nem beszélnek”), majd kapcsolja ordítani beluga, biztosan felkelti a figyelmet. Miért mondjuk, hogy ordít beluga? Miután beluga ordít nem. Mi a baj itt? Lehet, hogy ez egy tudatos kombinációja nem illő logika a szavak, mint például ugyanaz, mint a kifejezések élő holttest, az elején a végén, nem a héten, és így tovább. D. Nem, kiderül, nem egészen így van.

A tény az, hogy az elején volt a kifejezés egy ordító fehér bálna (beluga és nem), amelyben a szó utal a sarki fehér bálna delfinek, valóban képes ordítani. És csak miután „átalakított” ordítani beluga, és vált egy szójáték.

süket, mint egy vipera

KKak képletesen írta Aksakov az ő „Megjegyzések a puska vadász, Orenburg megyében”, ez a „jól ismert közmondás szemrehányóan kezeljük annak, aki erős, mint a fül vagy kikapcsolódás, valami nedoslyshal”. Ez a kifejezés egy durva, sőt pejoratív jelentésű, de használják gyakran és szívesen.

Mi az eredete a forgalom? Az ST Aksakov megjelenése, közvetlenül és azonnal nevéhez egy madár - egy süket nyírfajd (siketfajd). Ez az átcsoportosítás a madár nevű személyt érint, bár gyakoriak az orosz emberek egy ötlet mély Teterev tompa madár: „fiatal koromban találkoztam régi vadász, aki úgy gondolta, hogy a siket fajd süket, azon a tényen alapul, hogy ők nem félnek a zaj kopogó ...

Nikolai Shan - nyelvi nyomozók - 40. oldal

Az emberek is gondoltak, és most azt hiszi, hogy a siketfajd süket. Ez azt bizonyítja, az összes ismert szemrehányóan azt mondja ... „Ó, te, süket, mint a kő.”

Ugyanakkor a tulajdonjog átruházását a madarak a személy, ahogy azt az író-vadász nem legális, mert a közhiedelemmel körülbelül süketség süket fajd „teljesen rossz ... siketfajd, ezzel szemben szokatlanul vékony pletyka, hogy a tapasztalt vadász tudja.” Ahogy a neve egy madár, a „nevét siketfajd adott neki, nem azért, mert süket, hanem azért, mert talált a távoli, magányos és kemény helyen.”

Így szerint ST Aksakov, süket, mint egy vipera forgalom az eredménye egy összetett metafora név siketfajd kapcsolatban ember. Első pillantásra úgy tűnt, igaza van. És mégis, az ő magyarázata vannak nyilvánvaló hibákat. Először is, ez tisztességtelen, ha az emberek „gondolta, és most azt hiszi, hogy a siketfajd süket”. Másodszor, a tulajdonjog átruházását a madarak a személy jogos: valójában ellenére finom fül, bizonyos pillanatokban, amikor tokovanii, nyírfajd nem hall. Harmadszor, nem igaz, hogy a neve annak a siketfajd madár, mert „megtalálható a távoli, magányos és kemény helyen.” Név köszönhető „hogy az a tény, hogy ez a madár tokovanii mint standokon ...” (M. Vasmer etimológiai szótára az orosz nyelv). De ez nem csak azt. Figyelmes „vizsgálat” arra enged következtetni, hogy az ST Aksakov tévedett, és a fő. Idióma süket fajd - nem képletesen használható hordozható madár összetett fogalom a siketfajd. Ez származott a közvetlen kapcsolat a főnév a melléknév süket nyírfajd expressziós alapú tömörítés süket, mint a nyírfajd aktuális.

Ami a „női forma”, kiderült később, mint egy általános szabály alapján a „férfi”.

bylem benőtt

Ha azt mondják, hogy valami bylem benőtt, az azt jelenti, hogy már régóta feledésbe merült. Ez a forradalom született eredményeként a csökkenés phraseologism annyira bylem benőtt viszont felmerült tömörítésére közmondások ez annyira ment, így bylem benőtt. Az utóbbi szerveződik, mint művészi egész, és nem csak a ritmus és a rím. Ebben azt is látjuk, egy szójáték alapján közelítéséről szójátékában egyetlen gyökérrel őshonos, de már régóta nagyon távol egymástól, és a szavak byle. Byle szó „fű” gyűjtőneve ősidők (például a rongyok, Junk, rothadás, és így tovább. D.) A szó Story „lágyszárú növény, fű, gaz”. Ez egy régi szó is megmarad, mint egy része a variáns kifejezés a mi igaz történet phraseologism benőtt és a származtatott szó fűszál. Úgy alakult, mint volt igéből, hogy (egyedül), de nem a modern értelemben vett, hanem egy ősi - „nőnek, nőnek.” Azonos alakú, bár etimológiailag rokon szavak Story „gyógynövény üzem” főnév profit (sze közmondás Byl lendületes nem szemrehányás „a múlt nem vádol”) nyúlik vissza már az ige, hogy abban az értelemben „kell lennie.”

Megjegyezzük, hogy a kapcsolat, mint egy igaz történet „növény fű” - egy igaz történet „hogy” látott más nyelveken, Sze így például, a görög. phyton, a "növény" és physis "azaz, a természet, a valóság."

Sharashkina iroda

Idiomatikus cowboy irodájában (szinonim kettős arccal cowboy gyár) megjelent egy élő beszélgetést, és negatív jellegű. Úgy alakult a modell segítségével a szerkezet, mint egy sor olyan kifejezéseket, mint posta, vidéki faluban irodában, és így tovább. D. és nyelvtani referencia szó iroda (egy ősi orosz köznyelvi kifejezés alakult ki a modell, lásd. Shan NM kifejezéseit modern orosz nyelvet. M. 1985: 95-96).

Ezért annak érdekében, hogy létrehozzák a etimológiája ez a kifejezés elegendő meghatározni, hogy mi az a szó eredete saraska (cowboy határozottan birtokos melléknév, sze a gulkin orr). Azonban, hogy pontosan mi nem világos. Sőt, a szótár nem rögzíti még a idióma.

Mivel az etimológiai szótárak a szó cowboy (iroda, gyár) nem kaptak, amíg egyáltalán nem magyarázat, jelenleg csak az előzetes, de úgy gondoljuk, hogy tudunk ajánlani, és valószínű, etimológiája.

Ez a magyarázat teljes mértékben összhangban van a jelentését a köznyelvi kifejezés cowboy irodájában, valamint a hatálya annak használatát, és kifejező-stilisztikai színű. Inkább, a szó cowboy etimológiai kapcsolódik mind kapcsolt egy szó, mint a dialectal sharash (báránybőr) „söpredék, csőcselék, bűnözők”. Ha igen, a cowboy hivatal - a szó szoros értelmében "bűnözők iroda, csaló" (vö sharahnut "hit", a test csapást "stun", mint a kábító, ami eredetileg azt jelentette, "stun, hit" is.).

Idióma cowboy hivatal nemrég adott a beszéd fordított oktatás - sharaga (vö jar -. A lombik, lásd 102. oldal ..).

Földbe gyökerezett a lába, és mint egy seb,

E működési és kifejező forgalom eltérő érték, de ennek ellenére sok közös. Feltűnő elsősorban az azonos szerkezetű, mind ebben, és egy másik után összehasonlító unió következőképpen passzív múlt idejű melléknévi igenév kialakítva tökéletes forma oldalán ige. De nem csak ez a közös bennük egymással. Hasonlóképpen, a megjelenése a beszéd. Végtére is, az egyik a második kifejezés született összesen frazeológia.

A forgalom, mint a rutin azt jelenti, "non-stop". Még a második felében a XIX. ez ebben a formában nem létezik. Terjedelmű és használata köznyelvi forma egységét, mint az óra seb (vö in Lev Tolsztoj: Prince ... megszokásból, mint egy seb nézni, azt mondta, a dolgok nem akart hinni; az V.Dal :. Vasil'ko őrölni folyton, mind seb órák, stb d.). Csökkentés után forgalmi közösség kezdett megváltozni a számot, és hagyja. Továbbá egy korábbi formában, mint egy intézmény (részeként a kifejezést, mint egy seb órák) arra alakú seb, mint egy seb.

Forgalmi a nyomait az irodalmi nyelvben foglalkozik csak a szavak állni és megáll. A szó jelentése - „mindig, földbe gyökerezett a lába a rémülettől vagy a meglepetés.” Eredet szerint, ő is csökken a korábbi formában földbe, emelkedik viszont a megfelelő szabad szóösszetétel. Az utóbbi született együtt a korábbi - akár Peter I - a büntetés eltemetni élő ember bármilyen súlyos vétség (lásd rendelet Alexei Mihajlovics 1663, amelyben felesége így büntették a meggyilkolta a férjét.).