A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

Carmen lehet andalúz zsidó és Moszkva rock ki a fegyvert a kész

A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

Flamenco által végzett cigányok. Műfaj flamenco viszonylag későn jelent meg, a végén a XVIII Andalúziában. Ez a vegyes elemek Christian, cigány, arab és héber kultúrában. De Roma volt a fő végrehajtói flamenco, hogy a közepén a XIX. Egy utas Spanyolországban azt mondta: „A démon szunnyadó lelke egy cigány, amíg ő ébredt a hang Sarabande”. Kezdetben volt egy kisebb műfaj flamenco, a frenetikus ritmusa kíséri elbeszélés a nehézségek és küzdelmek az élet. És csak a végén a XIX században kezd átalakulni egy színes show, a fő téma az, amely a szenvedély szerelem és az érzéki élvezet. Fényképek (Creative Commons licenc): Patrik TSCHUDIN

Helye Carmen megjelent a kultúra, és a mit kapcsolatos? Megkérdeztem erről a többi írók. „Mi az a karma? Az ugyanaz! „Love ingyenes. Tram-ott-ott!”. Bizet operájának ... „- válaszolt. Ne lepődj meg, ezek az emberek tisztában vannak azzal, hogy az alapja a libretto az opera „Carmen” egy novellája Prosper Mérimée. Persze, hogy elolvasta, némelyikük még az eredeti. Azonban Opera erősen nyomni a felfogás az irodalmi szöveget. És mégis ez itt, hogy elkezdjük a mi kis detektív történet, ahogy a Karmén.







innovatív banalitás

A hősnő Franciaországban született 1845-ben, az tollából csodálatos író Prosper Mérimée (Prosper M # 233; felni # 233; e 1803-1870.). „Carmen” nem túl szerencsés az elején. Mivel gyakran előfordul az eredeti művek, akkor azzal vádolták a banalitás ...! Író és irodalomkritikus Stendhal (Henri Beyle-Marie, 1783-1842) úgy döntött, hogy a Mérimée novella hasonló a történet az író a XVIII Abbé Prévost (Antoine-FrançOIS Pr # 233; vost d'Exiles, 1697-1783) «története Manon Lescaut és a Chevalier des Grieux.” De ezt nehéz elfogadni. „Carmen” kétségtelenül egy innovatív termék. Mi az innováció?

Ez nem a cselekmény, és a stílus: események, amelyek elődei és kortársai Mérimée megmondja egy romantikus módon, az író kijelentette reálisan. A mai olvasó számára, már hozzászokott a realizmus, hogy megtapasztalják az újdonság elég nehéz, de aztán úgy nézett ki, szokatlan. És a távoli Oroszországban Lermontov (1814-1841) ilyen szokatlan értékes és használható egy hasonló technikát elbeszélés, amikor megírta életéről Pecsorin.

A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

egyiptomi boszorkánymestereket

De van valami más „Carmen”, érdekes számunkra. Ez a regény az első alkalom, világirodalomban, reális cigányasszony ábrázolt. Ugyanakkor megpróbáljuk jobban megérteni, hogy reális képet Carmen. Közben van elég természetes kérdés: van-e a Mérimée senki le a roma? Természetesen a leírt. Hosszú ideig otthon a roma hitt egyiptomi változata indián gyökerek merült sokkal később. Gypsy sajátosan öltözött, egy eredeti megjelenés, rendkívül zenei kereskedelem chernoknizhnym kézműves jóslás, amiért megkapta a beceneve „Sátán szolgálólánya”, nem tudtam segíteni, de vonzza az írók. Már a XVI században, Cervantes (Miguel de Cervantes Saavedra, 1547-1616) íródott "cigánylány". Értelmezése azonban a kép a cigány az ő nagyon érdekes. Az a tény, hogy a fő karakter a „cigány” Preciosa, hangulatos, nem cigány születéssel. Ezért különbözik minden táborából erkölcs - veleszületett jellemzőkkel szerint az európaiak az idő, szokatlan Roma.

Preciosa kép befolyásolja Victor Hugo (Victor Hugo Marie, 1802-1885), aki megalkotta a bájos Esmeralda az "Notre Dame de Paris". Ez kedves, naiv és tiszta lány elrabolták cigányok csecsemőkorban. Természetesen az író tette, különös hangsúlyt fektetve a különbség a képzeletbeli rokonok, ami valójában egy bűnöző közösség. Ez Roma a regény - ez Quasimodo, ültetett a Roma, a lopás a baba Ágnes (ez az igazi neve Esmeralda). Szenvedélye és vad, természetüknél fogva, a változás, hogy senki sem tud. De furcsa, hogy Esmeralda már régóta látták, mint egy cigány. Az első cigány tette Jules Perrot (Jules Joseph Rerrot, 1810-1892), a balett libretto zenét Cesare pugni (C # 233; sare pugni 1802-1870.). A balett volt az úgynevezett "Esmeralda" (1844). Epizódok elrablása kis Ágnes és elismerése anyja libretto Nem vagy bejelentkezve. De tényleg minden az írók kezelik a roma, valamint a Cervantes és Hugo? Távolról sem.

romantikus alternatív

A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

Celestine Galli-Maria (Galli-Marie, Celestine, 1840-1905). Az első előadó a Carmen, 1883. Stage jelmez Carmen semmi köze nem volt, ahogy a spanyol cigányok öltözött abban az időben, azonban, mint a leírt módon Carmen Mérimée.

homályos realizmus

Szóval, nem számít, mennyire ver, reálisan részletezett kép a cigány nőt először adott a regény Mérimée. Bár van valami kérdés. Például, az egyik állandó jellemzője a szubkultúra cigány nők belüli közösség. Gypsy állandóan körül nagynénik, testvérek, rokonok, barátok és ... játszani egy nagyon különleges szerepet az életében gyermeke, és nem csak az ő, hanem a többi tagja a közösségnek. Nincs jobb, mint az élet a hősnő Mérimée nem figyelhető meg. Ő - az egyetlen nő, egy férfi környezetben. Ez bűnözői társadalom, a rablóbandát, amely ellátja a szerepét Carmen navodchitsy. Kiderült, hogy a valóságnak megfelelően ábrázolja Mérimée ő karaktere egyedül szabadon bhakták testi szerelem. Vajon a cigány Carmen? Ő öltözött shabbily, minden fekete. A ruhája semmi kifejezetten a romák, hogy a narrátor első viszi a mór vagy zsidó. És még azután is, Carmen felhívja az állampolgársága, akkor továbbra is kételkedik a tisztasági vére (a „cigány mert túl szép”). Valójában azonban Mérimée nem megy a realizmus. Ahhoz, hogy megértsük ezt, meg kell emlékezni a hős a regény kapcsolat a központi karakter. Végtére is, egyikük sem, kivéve a szeretetet Jose, Carmen nem látott semmi különöset. Számukra ez egyszerűen marginalka, tisztességtelen nő. És valóban nem végzett el rajta. Ez megmagyarázza neki életmód.







Carmen kép, hogy nem változik az etnikai identitás, hanem, hogy az identitás maga kezd, mintha homályos. De legfőképpen az is megfigyelhető, az opera Georges Bizet (Alexandre-C # 233; sar-L # 233; opold Bizet, 1838-1875). Érdekes, hogy mennyire kell felülbírálni az elbeszélő a regény, az egyik, hogy nem merte azt mondani ( „Tehát ön mór, vagy ... - haboztam, nem mertek szólni a zsidó”). Bizet: Carmen, lassan, de biztosan, azt mondják, hogy költözött a zsidó identitás. Hogyan történhetett ez?

zsidó gyökerei

Opera eltér a regény nem annyira a cselekmény, mint az értelmezés a karaktereket. Együgyű Jose átalakult szenvedélyes szerelmi románc Jose, fegyveresek erőszakos és erkölcstelen típusok váltak romantikus rablók. Lucas, amelyek közül csak említett új, volt a hős torreádor Escamillo. De mindenek felett volt maga a transzformáció Carmen. A szokásos navodchitsy kiderült megszemélyesítése női szabadság és a függetlenség. Minden zenetudósoknak írok keleti dallamok „Carmen”. Ez egyszerűen nem lenyűgöző. Bizet, mint sok kortársa volt, szerette a keleti téma. De a zene a „Carmen” több valamit, amitől az orosz Silver Age költő Mihail Kuzmin (1872-1936), hogy felhívják a figyelmet a „szemita üvölt” annak főszereplő. Azt mondta, durva, de igaz.

Mi történt Carmen? Hosszú ideig volt egy legenda a zsidó származású Georges Bizet. Ez a legenda annyira meggyökeresedett, hogy még megtalálható lexikon. Azonban minden fikció van néhány valódi következményeit. Abban az esetben, Bizet nem csak a szenvedély a Keleten, hanem közelebb a zsidó család Halevy. A zeneszerző Fromental Halevy (Jacques Fran # 231; OIS Fromental Elie Hal # 233; vy, 1799-1862) a fiatal Georges Bizet Tanulmányait a párizsi konzervatóriumban, csak a tanulás alapjait alkotó művészet. Sőt, Bizet feleségül vette a lányát egy tanár - Genevieve (Geneviève Hal # 233; vy. 1849-1926). Sok évvel később, Marcel Proust (Valentin Louis Georges Eug # 232; ne Marcel Proust 1881-1922.), A barátja Bizet fia, Jacques (Jacques Bizet, 1872-1922), megkérdezte egy levelet, hogy Genevieve: „Így volt ez akkor - Carmen? ”... De kiderült, hogy mindez csak a kezdet érdekes átalakulások a heroint.

A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

Episode a film forgatása "Carmen" című amerikai rendező Cecil DeMille (Cecil DeMille, 1881-1959), 1915. A szerepe Carmen végre operaénekes idején Geraldine Farrrar (Geraldine Farrar, 1882-1967). Ugyanakkor a film néma volt. A rendező úgy döntött, Geraldine nem azért, mert a hang, és azért, mert képes lejátszani szemével. A fő bűncselekmény Carmen értelmezése Cecil DeMille kísérlet volt arra, hogy kimeríti a korábbi szerelmi Jose - Micaela (karakter hiányzik Mérimée). Fotó: Bain News Service archívumából az amerikai Kongresszusi Könyvtár

Meditáció az archetípusa

Aztán jött a korszak mozi és Carmen ideálisan illeszkedik a tágabb keretében egy új művészet. És akkor kezdett történni a legcsodálatosabb lány átalakítása. Mi azt mondjuk, néhány közülük. Persze, Carmen nem tudta átadni a spanyol filmesek. Végtére is, még Sevilla neki emlék. De ez a szobrászi kép nem lendületes lány által leírt Mérimée és Bizet jeles és igazi cigány matróna erős és testes.

1983-ban, filmrendező Carlos Saura (Carlos Saura) filmjében csatlakozott Bizet zene dallamai flamenco. És ez történt! Azonban a fő témája a „Carmen” Saura egészen más. A film arról szól, az ingatag vonalat, amely elválasztja a művészet a valóságtól. Végén a film, mi minden joga megvan arra kíváncsi: Van megöli a teljesítménye „Carmen” false előadóművész főszereplő a valóságban, vagy a gyilkosság helyszínén csak egy epizód a próbán ...

Más spanyol, Vicente Aranda (Vicente Aranda) tűzte ki, hogy csatolja a spanyol Carmen identitását. Aranda nem forgatták opera Bizet, de Mérimée novella, valamit. azonban jelentősen megváltozott. Ő Carmen - nem cigány, ő is sértve, amikor ő az úgynevezett. Ő - a spanyol, ő - nem Carmen, azaz ac Ross-Ka! A film Aranda uralkodása alatt Ferdinand VII (Fernando VII, 1784-1833). Ez király visszaállította a trónra, miután Napóleon felett aratott győzelem (Napol # 233; a Bonaparte, 1769-1821), megszűnt a spanyol alkotmány Parlament által elfogadott 1812-ben. De az a része, a spanyolok, a megszerzett szabadságát során gerilla háború ellen, a francia, ezúttal nem volt hajlandó alávetni magát a hatóságnak. Ilyenek Carmen és barátai-rablók. „Az anyja aludt a francia, és az apja harcolt a francia!” - mondja Carmen régi Dorothea is átalakítható egyetlen cigány Mérimée novellája a spanyol - madám. De, persze, ez az átalakulás kalandjait Carmen a film nem fejeződött be.

A femme fatale on - minden alkalommal, a távíró, a világ minden tájáról

De ha történetesen Afrikában. miért nem történhet meg Oroszországban? És Alexander Hwang hozza az orosz "Carmen". Az akció zajlik napjainkban is. Rendőr Szergej nyerte meg a szőke lány ugolovnitsa becenevén Carmen (Olga Filippova). Azonban a szerencse, ez a film adaptációja a regény Mérimée nem. Nem elég előadóművész főszereplésével véleménynyilvánítás és a szenvedély. Követve az ő verzióját Carmen Hwan tőle a vitatott avantgárd rendező Andrei Zholdak. Ez a kijelentés „címmel Carmen. Exodus „vihart kavart, és sokan nem fogadták el. Ő Carmen is szerzett Oroszországban, Moszkvában, ahol a szeretett José egyúttal a rendőrség ... Directed Zholdak észlelhető furcsa elképzeléseik vannak az örök fiatalság klasszikus művek. Ő Carmen (Maria Mironova) elején az öregasszony fordul fiatal letéphető egy fegyvert a kész.

Carmen visszatér a cigány identitás is próbálták sokszor. Miután Moszkva cigány theatrica „római” került színre „Carmen Triana” (1962). A zeneszerző Goran Bregovic (Goran Bregovi # 263;), ismert a zenéje a film rendező Emir Kusturica (Nemanja Emir Kusturica), is írt egy cigány opera "Carmen", ahol használjuk, természetesen a zene balkáni cigány, muzulmánok. Ez nagyon hasonlít a török.

Pasternak (1890-1960) tartozik a fontos szavakat: „előfutára előnyök jön a zseni és az elnyomás bosszút indulás.” Ez teljes mértékben alkalmazandó az opera Bizet született a novella Mérimée. Ha írok a végzetes szépsége, szépen vert a Carmen, még mindig lehet leírni a cigány - már nem létezik. Ő - a szabadság Radda in Gorkij „Macara Choudhry” ez látjuk a karaktert a cigány újságíró Stella új Yefim Drutsa „cigány Stella”. Jellemzője az összes azonos Carmen lappang Leskov Grushenka a „The Enchanted Vándor”. De a legérdekesebb cigány világirodalom, távoli rokona Carmen - egy lánya az orosz jobbágy nők és a cigány járókelő - Katyusha Maslova. Az ő távoli elődje, ő örökölte szokatlan megjelenés fekete, kissé ferde szemmel, a szenvedély és a függetlenség ... sok néprajzos egyszer azt írta, hogy a valóságban, a roma nők nem néz ki Carmen. Ugyanakkor ott van a művészet és a néprajz, úgy tűnik, nem talált egy közös nyelvet.

Ki lesz a következő, hogy Carmen művészi reincarnations? Mi csak találgatni tud. Egy dolog világos - új értelmezéseket lesz még számtalan. Ott kell lennie a kétféle ragyogó képet. Egy - amikor Ön létrehoz valamit, darabok, lehetetlen tovább szaporodásra Tolsztoj Natasha Rostova. Tovább - ahol letelepedett, másrészt, hogy átalakul egy egyetemes archetípus minden alkalommal. Ez - Carmen.




Kapcsolódó cikkek