jelzős kifejezések
jelzős kifejezések
A török, több típusú tervek, amelyek kifejezik a definíciós kapcsolatok egy egyszerű mondat. Nevezzük őket:
Bezaffiksny típusú jelzős szerkezetek
Ez a típus magában foglalja a jelzőt a főnévi, amelyben a melléknév a kategóriában minőség, azaz, Ez jelenti a jel közvetlenül tulajdonosa a téma, amely az ő „természetes” funkciót.
genis yol - széles út
Genç kız - fiatal lány
akıllı çocuk - okos gyerek
Ha a csökkenés ilyen kifejezések változik csak egy főnév, melléknév változatlan marad.
Relatív (odnoaffiksnyi) ezáfe
A kombináció a relatív melléknév (melléknév jelezve jelek, amely jelzi a különböző kapcsolatokat a tárgy más tárgyak, és az úgynevezett relatív tulajdonságokhoz elemek, amelyeket nem lehet nyilvánul, hogy kisebb vagy nagyobb mértékben) főnevekkel mint a „futballpálya”, „asztal” a török továbbított kifejezések, amelyek úgynevezett relatív (odnoaffiksny) ezáfe. Ez a fajta mondatok lehet lefordítani az orosz nyelvet a kombinációja melléknév a főnév a kombináció egy főnév egy főnév és kifejezni mindenféle kapcsolatok: egy étkező asztal - pad az ebéd; mosógép - a gép, hogy lemossa, stb
Az ilyen szerkezetek, elhelyezi kap csak a fő szó, függő marad anélkül, hogy formálisan mutatók.
Ha a kulcs szó végződik mássalhangzó, teszi hozzá a toldalékok I u ü. ha egy magánhangzó, akkor Si si su su-t.
Türk koleji - Török College
okul Bahcesi - iskola kertjében
Relatív melléknevek is megelőzheti a minősítő jelzőt. A két melléknév ebben az esetben ki a szót bir. működve határozatlan névelő:
Zor bir Türkçe sinavı - nehéz vizsgát török nyelv
Büyük bir spor salonu - egy nagy sportcsarnok
Gyakorlat 6.1.Prisoedinite elhelyezi relatív ezáfe.
Gyakorlat 6.2.Perevedite török.
Labdarúgás, iskola táska, gyermek, orvos, buszmegálló, uszoda, iskola kert, egy tornaterem, egy szomszéd ajtaja, a török vizsga kék iskolai notebook, egy tanár szobájába, egy zsebóra, a fejfájás, a számítógép asztal, mosógép
birtokos ezáfe
A kombináció két főnevek, amelyek közül az egyik készül az orosz birtokos (kilincs, a könyv az apja, és így tovább), a török nevű birtokos ezáfe.
A török nyelvben az első helyen kell függővé tenni szó, a lényeg, hogy be kell tartani. Függő híre képzők itt, az, un, un. Ha véget ér egy mássalhangzó és Nin Nin, apáca, apáca. ha a magánhangzó, a lényeg, én, én u, ü. Ha egy szó végén egy mássalhangzó és Si, si, su, Su. Ha egy szó végén egy magánhangzó.
Mássalhangzó + in un un + I U U
Magánhangzó + Nin Nin apáca apáca + Si si su SÜ
Meg kell jegyezni, hogy elhelyezi kifejező possessiveness kövesse a másik után:
Kardes + im + in defter + i - egy notebook bátyám (nővér)
Baba + NIZ + in kitap + lar + I - Foglalja le apa
Vegyük észre, hogy néha elhelyezi nîn (IN). csatlakoztatható a függő szó lehet változtatni a kifejezés jelentését:
Kadının elbisesi - nők ruhában (a ruha tartozó nő)
Kadın elbisesi - női ruházat (ruha minden nő)
Gyakorlat 6.3.Prisoedinite elhelyezi birtokos ezáfe.
defter Oldal
öğretmen Kalem
Akvaryum cam
KAP kol
öğretmen kitap
Tahta silgi
Televizyon kumanda
fogalomkör pencere
Salih „ceket
ev bahçe
arkadaşlarımız çantalar
Hüseyin „bilgisayar
Palto Dugme
Gyakorlat 6.4.Perevedite török.
Gyakorlat 6.5.Perevedite török.
Az ajtó a szoba - az ajtó a szoba, a másik notebook - egy notebook a barátok, az oldal a könyv - a könyv oldalai, Nővérek számítógép - számítógépes nővérem, apja macska - a macska apjuk, a fia iskolába - a fiam, a szülők kert - a kertben a szülei.
Izafetnaya lánc
Néha előfordulhat, hogy bonyolult szerkezetek, mint a „színes táskák Aisha”, „pohár nagyapám.” Ebben az esetben, egy úgynevezett izafetnaya álló lánc több egységet. Az első kapcsolat lehet akár birtokos jelzős ezáfe vagy, komplement mellett saját ragokig elhelyezi in un un vagy Nin, Nin, apáca, apáca. A második link fogja meghatározni magát a szót, fogadó ragokig I u u vagy Si si su su-t.
Gyakorlat 6.6.Prisoedinite elhelyezi izafetnoy lánc.
Senin Evin CATI
Onun araba marka
Bizim şehrimiz kelkáposzta
Sizin doktorunuz tavsiye
Onların kitapları hirdetés
Ali nin evi pencere
Yatak odası Hali
Benim kedim gözler
Okul yemekhanesi sandalyeler
Fenntartott kulcsszavak
A török nyelvben, vannak speciális funkció szavakkal és továbbítására finomítás objektum helyét a térben, és a legtöbb esetben, az orosz térbeli elöljárók (a, több, kevesebb, mögött, és a t.).
Funkció szavak szerepelnek a birtokos ezáfe, mint főszervező kifejezést, és ennek megfelelően befogadó elhelyezi fő szó (-i, -i, -u, -u után mássalhangzók és a Si, si, -su, -sU után magánhangzót) . Mivel a függvény szavakat magyarázza a hollétéről a tárgy a térben, nagyon gyakran kapnak elhelyezi locativus, amely előtt a levél n behajtást.
Sandalye neresinde? - Hol van a szék?
Kapı + nîn arka + Si + n + da. - A szék mögött az ajtót.
Durak neresinde? - Hol megállítani?
Okul + un szol + u + n + da. - A bal oldalon az iskola.
Azonban, ha például meg kell adnia az irányt ( „hol?” - Hová tetted a könyvem?), Azt fel lehet használni, és elhelyezik dative:
Kitabını dolabının Altina koydum. - tettem a könyvet a kabinet.
Gyakorlat 6.7.Perevedite az orosz nyelv a következő kombinációk.
Sınıfın içinde, kapının sağında, duvarın arkasında, sinemanın karşısında, panonun Altında, kutunun içinde, odanın köşesinde, masanın üstünde, pencerenin Altında, ütünün yanında, Evin arkasında, masanın önünde, mağazanın solunda, Rafin üstünde, buzdolabının yanında, sandalyenin Altında, televizyonun üstünde , kapının önünde, yatağın Altında.
Gyakorlat 6.8.Prisoedinite szükséges ragokig.
- Sinema Karsi.
- Sandalye yan.
- Canta IC.
- Sehpa ust.
- Tuvalet IC.
- Tezgâh ust.
- Koltuk yan.
- Televizyon alt.
- Garázs IC.
- Piac Köse.
Gyakorlat 6.9.Otvette kérdései szavak használatával zárójelben.
- Televizyon, odanın neresinde? (Odanın köşesi)
- Siyah Kedi, sehpanın neresinde? (Sehpanın altı)
- Beyaz Kedi, sandalyenin neresinde? (Sandalyenin üstü)
- Çiçek, pencerenin neresinde? (Pencerenin üstü)
Gyakorlat 6.10.Otvette kérdései szavak használatával zárójelben.
- Kopek nerede? (Kapının ONU)
- Park nerede? (Evin Yani)
- Top nerede? (Kutunun ICI)
- Tarkan nerede? (Ağacın altı?)
TÉMA: Az otthonom
Eviniz Kac odalı?
Gyakorlat 6.11.Prochitayte párbeszéd.
- Merhaba Aysel!
- Merhaba Fatih!
- Eviniz nerede?
- Evimiz Camlıca'da. Sizin eviniz nerede?
- Bizim evimiz Göztepe'de.
- Eviniz Kac odalı?
- Dört odalı. Peki sizinki Kac odalı?
- Bizim evimiz altı odalı.
- Müstakil mi?
- Evet.
- Bahcesi var mi?
- Evet var. Bahçede köpeğimin kulübesi var.
- Benim Boyle bir şansım yok. Çünkü biz apartmandayız.
Gyakorlat 6.12.Sostavte ilyen párbeszédek válaszai alapján az adatok:
1. Levent / Leyla
- Evet, Ankara'da.
- BES katlı.
- hayir, Bahcesi yok.
- Evet, Garasi var.
2. Mehmet / Salih
- Evet, Samsun'da.
- Dört katlı.
- Bahçe.
- Garasi.
Ben ailemle yaşıyorum. Benim Evim üniversiteden çok Uzak değil. Bizim evimiz üç odalı. Bizim evimizde Misafir odası, çocuk odası ve Yatak odası var.
Misafir odasında bir ülőgarnitúra, iki Rahat Koltuk, vitrin ve Televizyon var. Bu odada Bizim ailemiz misafirlerle dinleniyor, sohbet ediyor, Çay içiyor ve Televizyon seyrediyor.
Yatak odasında güzel bir yalak ve elbise dolabı var. Duvarda bir tablo asıyor, yerde renkli bir Hali var.
Çocuk odası - bu Bana ait bir odadır. Benim odamda yatağım, masam, kitaplığım, bilgisayarım ve bir koltuğum var.
Tabii ki, Bizim evimizde Mutfak, tuvalet ve BANYO odası var.
Benim Evim neki zaman güzel ve düzenlidir.
TÉMA: A szobám
- Senin Odan var mi?
- Evet, var.
- Odanda neler var?
- Pencerenin yanında yatağım var. Pencerenin karşısında ise küçük bir vitrin var. Kitaplığım pencerenin yanında. COP kutusu ise köşede.
- Bilgisayarın var mi?
- Evet, var.
- Odan düzenli mi?
- Evet, ő Zaman düzenlidir. Ya seninki?
- Benim odam neki zaman dağınıktır.
Derivációs toldással-Li (-li, -lu, -lü)
Derivációs toldással -Li, (-Li, -lu, -lü) arra szolgál, hogy alkotnak melléknevek a főnevek, azaz egyesítés főnév melléknév formában ugyanazt az értéket. Amikor lefordítva az orosz nyelv nem mindig lehet használni egy melléknév, ezért ki kell cserélni a török melléknév orosz inkonzisztens definíció.
Başarı - başarılı insan - siker - sikeres
Sakal - sakallı Dede - Beard - szakállas, szakállas
Krema - kremalı tészta - krém - krém
Saygı - saygılı çocuk - tekintetében - tiszteletben
Şeker - şekerli Zátony - cukor - cukor
Koku - kokulu Sabun - a szag - a szag
Tuz - tuzlu CORBA - só - sós
Camur - çamurlu yol - medence - a pocsolyák
Gözlük - gözlüklü adam - szemüveg - a szemüveg, szemüveg
Elhelyezi -Li (-li, -lu, -lü) a második értelemben csatlakozott földrajzi nevek képezi a megfelelő melléknév:
Ankara - Ankaralı sporcu - sportoló Ankara
Europe - Avrupalı gençler - fiatalok Európa
Nerelisiniz? - Hol vagy?
Ben İstanbul'uyum. - Én vagyok a Isztambulban.
Derivációs toldással -sız (-siz)
Antonima derivációs toldással-Li (-li, -lu, -lü) elhelyezni az első érték -sız (-siz). jelezve hiányában minőségét. A legtöbb Suchan fordította inkonzisztens definíció orosz nyelven pontoknál „nélkül”.
Şeker - şekersiz - cukor - cukor
Szu - susuz - víz - víz nélkül
Bahçe - bahçesiz - kert - nincs kert