A példabeszédeit a só és a fény

Te - a föld sója. De ha a só elveszti az ízét, mivel sózzák meg? Ez már nem az értéktelen, kivéve, hogy kidobják a megsemmisítése neki az emberek. Ön - a világ világossága. Ez nem kerülheti el a város egy dombon. És amikor gyújt gyertyát, és tedd a véka alá, hanem egy gyertyatartót, és ez ad világos minden a házban. Tehát hagyd, hogy a fényt az emberek előtt, hogy lássák a ti jó cselekedetek és a dicséret a ti mennyei Atyátok.






A metafora, a só és a fény párhuzamos a többi evangélium:

  • Mark 9:50: „Salt - jó dolog; de ha a só nem sós, és mit fog csinálni talpra? Legyen bennetek só, és legyetek békében egymással. "
  • Lukács 14: 34-35 „Salt - jó dolog; de ha a só elveszti az ízét, mivel ez? sem a föld, sem a trágyadomb; dobja ki. "

A tudósok arra utalnak, hogy a szókép vették a forrástól Q. evangélista úgy, ahogyan az a szinoptikusoknál különböző részein a történet. A könyvben Thomas (amelyről feltételezik, hogy szintén a Q) fordul metafora fény. Matthew metaforája „só és fény” van osztva két részre: az „a föld sója” és „a világ világossága”; Az utóbbi felerősödik és forgalmazott képest, a „város a hegyen nem lehet rejtett”, „nem gyújtanak gyertyát elrejteni”, és a metafora a só kiegészített metafora „só, só megszűnik kiadja.”







A János evangéliumában is talált egy metafora „a világ világossága”, de ebben az esetben, Jézus tette magát, és nem a hallgatóit.

a föld sója

Az ősi zsidók használt só megőrzése étel, mint fűszer és minden állati áldozatot Lev. 02:13. Ezék. 43:24, Mark 9: 49-50). Ez annyira fontos, hogy a rituális, hogy mára az egyik jelképe, a szövetség Isten és népe, Lev. 02:13. Num 18:19, 2 Chr 13: 5).

A pontos jelentését „a föld sója” kifejezés nehéz hívni, részben annak a ténynek köszönhető, hogy az ókori világban, só volt más használja. Íme a lehetséges értékei ennek a metaforának:

  • A könyvben az Exodus. Ezekiel Chronicles és só - tisztító szer.
  • Az a Leviták könyvének. A számok és Chronicles só - jelképe a szövetséget Istennel.
  • A fő só használata - konserviruyushee így a legnépszerűbb értelmezése - annak szükségességét, hogy fenntartsák a tisztasági a világ.
  • A só rabbinikus irodalomban - egy metafora bölcsesség.
  • Só egyik összetevője a műtrágya, és egyes tudósok úgy vélik, hogy szükséges lefordítani a kifejezést: „a só a lélek”, és a keresztények kell segíteni a világon, hogy nő és virágzik. [1]
  • só metafora azt jelenti, hogy nem szabad mosni a kezét a világ, hanem, hogy konstruktív szerepet a világban.

A sót önmagában, nátrium-klorid. nem veszíti el ízét, így nonmetaphorical „kifejezés só nem sós lesz” nincs értelme. Egyesek úgy vélik, hogy a Jézus korabeli só nagyon piszkos, részben azért, mert a nem megfelelő só termelési módszerek, részben annak a ténynek köszönhető, hogy a gátlástalan kereskedők adunk neki más anyagok. Más kommentátorok úgy vélik, hogy ez a lehetetlen helyzet, és már a célra -, valamint, hogy jobb lenne, hogy emlékezzen a közönség. A „nem sós” lehet fordítani a görög, mint „lenne butaság”, de fordított lefordítva arameus, a két kifejezés megszólal ugyanaz. A rabbinikus irodalom só egy metafora a bölcsesség, és így talán az eredeti volt egy játék a szavakkal: „sol (bölcsesség) lesz hülye.”




Kapcsolódó cikkek