A fáradhatatlan gyűjtője orosz szavakat

03.12.10Vladimir Dahl ember volt rendkívüli sorsát. Nevéhez találkozott a tankönyvek az orosz irodalom és a munkálatok a folklór, könyvek néprajzi és orvostörténeti, még a kézikönyvek katonai mérnöki. De nekünk V. Dahl legelső alkotója a híres és a maga nemében nem haladta „értelmező szótár az orosz nyelv”.







Vladimir Dal született Lugansk a háziorvos. Apja - a dán vette az orosz állampolgárságot együtt egy orosz név Ivan M. Dahl 1799-ben. Tudta német, angol, francia, orosz, latin és görög volt teológus és orvos. Hírneve nyelvésznek elérte a Katalin cárnő II, ami miatt Dahl Sr. Szentpéterváron a poszt bíróság könyvtáros.

Itt vette feleségül Maria Christophorovna Freytag, és négy fia volt. Vladimir. Carl. Pál és Leo.

Maria Dahl folyékonyan öt nyelven. Ő volt a lánya Mária Ivanovna Freytag, aki egy olyan francia hugenották de Mailly, volt elfoglalva, az orosz irodalomban. Ismert a fordítást az orosz.

Tizenhárom Vladimir Dal fiú ment tanulni Szentpétervárott Marine Corps. A diploma megszerzése után Öt évig a haditengerészet - először fekete, majd a Balti-tengeren. Hiányzik alkalmas tengeri szolgáltatást nyújtó, nyugdíjba vonult, és belépett a University of Dorpat az orvosi kar.

Mint ragyogó katonai orvos Vladimir Dahl megmutatta magát a csatában az orosz-török ​​háború 1828-1829, valamint a lengyel kampány 1831-ben.

De az igazi hivatása más volt. Még ifjúkorában, Vladimir Ivanovics nagy érdeklődést mutattak az orosz szót. Megtett távolság, tanulmányozta a élet, szokások, nyelvjárás, dialektus a köznép. Akut megfigyelés, kedvesség, együttérző szív segítette fáradhatatlanul.

„Egész életemben - Eszembe jutott, V. Dahl - Kerestem a lehetőséget, hogy utazni Oroszország, megismerkedett az emberek életében. És mivel 1819-ben, amikor én voltam az utat Nikolaev rögzítik a Novgorod megyében élő szót az érdekemben: zamolazhivaet (ne felejtsük, hogy ez a nap) - és talált hamarosan, hogy mi az orosz nyelv nem tudom, még nem hiányzott egy nap, hogy ne égesse el, a szó, forgalom. ”.

Dahl tudta, hogyan kell beszélni egész Oroszországban nagy, amely otthont ad a szavakat, és hogyan kell ejteni. Élő orosz beszédet hallott Dahl hallja a zenét nagy zenész: különbséget kell tenni minden olyan polifónia dallam a zenekarban, elfog a legfinomabb teljesítmény árnyalatokat.

Regények, novellák, regények írta álnéven Kazak Lugansky. Örömmel olvastam a kortársak, megkapta a lelkes jóváhagyása VG Belinszkij és Ivan Turgenyev.







Megismerkedett Puskin és Dahl kellett történnie közvetítésével Zhukovsky 1832-ben az év folyamán. Azonban Vladimir Dal úgy döntött, hogy személyesen bemutatkozzanak Alexander Puskin és így egyike azon kevés maradék példányait „The Tales of ...”.

Alexander nagyon boldog volt ajándék. Erre reagálva adta Vladimir Ivanovics kézzel írott változata az új mese „A pap és az Ő Workman Balda” figyelemre méltó autográf:

„A végzet tvoih! Storyteller kozák Lugansky, skazochnik Alexandre Puskin ".

Amikor Dahl azt mondta a költő az ő hosszú szenvedély összegyűjtésére szó, amely már begyűjtött húszezer, Puskin mondta:

„Tehát hogy egy szótárt! Nagy szükségünk van egy szótár a beszélt nyelvet! Igen, akkor már tett egy-harmada a szótárban! Ne dobja ugyanazt most a tartalék!”.

Mintegy Dahl gyűjtött közmondások és mondások költő is mondta lelkesen:

„Mi a luxus, mi az a pont, mi értelme mindannyiunk közmondás! Ez az arany!”.

Alexander, örömmel történetek Dahl, látott benne nagy műértő az orosz nép szokások.

Ismerete Puskin, indult Vladimir Dal. később kifejlesztett egy őszinte barátság, amely tartott, amíg a halál a költő.

Munka a „History of the Pugachev lázadás”, így kihasználják a sok értékes tippeket orvos az író, hét év munka Orenburg.

Amikor Dahl csak megjelent a házban a költő körül méltó orvosok. Puskin boldogan üdvözölték egymást, és megfogta a kezét, koldulás kérték,

„Az igazat mondd, már halott leszek hamar?”

Dahl válaszolt nyugodtan:

„Reméljük, az Ön számára, igaz, a remény, nem a kétségbeesés, és te.”

Puskin hálásan megrázta a kezét, és azt mondta megkönnyebbülten:

Ő tért magához észrevehetően, sőt kérte szedernek és Natalia örömmel felkiáltott:

„Ő élni fog! Meglátod, ő élvén él, ne haljon meg! "

„Értelmező szótár orosz nyelv” 4 térfogat több mint 50 éve. Itt vannak a feladatokat tűzte ki Vladimir Dal:

„Élet a köznyelv, aki őrzi a létfontosságú frissességét szellem, amely megadja a harmónia nyelv, erő, tisztaság, az integritás és a szépség, kell szolgálnia a forrás és a kincslelet a fejlesztés a művelt orosz beszédet.”

„Közös meghatározások a szavak és a tárgyak maguk és fogalmak - ez szinte nem végrehajtható, sőt haszontalan. Ez annyira bonyolult, mint a téma könnyebb mindennapi. Váltó és magyarázata egy szót egy másik, és még egy tucat másik, természetesen, minden érthető definíciók és példák még ez a helyzet. "

„Igaz Dahl” - így hívják kortársai - írta magáról:

„Majd én mászni a kést az igazság, a haza, az orosz szó, a nyelv!”

Őszén 1871-ben Vlagyimir Ivanovics ez volt az első fény csapást, amely után meghívást az ortodox pap csatolni kell az orosz ortodox egyház és a tehetségét a szentsége szentáldozás az ortodox szertartás. Így röviddel halála Dal költözött evangélikus ortodox.

Azt mondják, hogy a halála előtt azt mondta a lányának:

„Kérem, írja le, hogy egy szót sem. ”.

Lehet, hogy ez egy legenda. De minden Dal - fáradhatatlan gyűjtője orosz szavakat.

Mintegy Dale emlékezett. Az ő „szótár” jól ismert hazánkban és külföldön.

Szótár, hogy a kezében, nem csak megtalálni és megmagyarázni a helyes szó. Ez megnyitotta a legnagyobb kincs a nyelvet. Mint a leggazdagabb gyűjteménye közmondások - népi bölcsesség tárolni. Úgy hangzik, mint egy regény. Tanulmányozták, mint egy enciklopédia, az orosz élet.




Kapcsolódó cikkek