Mirror kocsi (Yuliya Komarova vi)

Így élt egy troll, egy harcias-prezlyuschy; ez volt az ördög maga. ő vágású tükör, amelyben minden, ami jó és szép csökkent nagyon sok, de értéktelen és csúnya, éppen ellenkezőleg, javasolta még fényesebb, úgy tűnt, még rosszabb.






(Tükör és égve), több millió, több milliárd a fragmentumok volna még több kárt, mint az azonos tükör. Néhányan közülük nem több, mint egy homokszem, szétszórva a világban, esik, történt, az emberek szemébe, és ez így maradt. De a férfi srapnel a szem elkezd látni mindent fejjel lefelé, vagy figyelmen kívül minden dolog egyedül a rossz oldalon -, mert minden fragmens megtartja a tulajdonságait, amelyek eltértek a legtöbb tükörben. Vannak, akik a darab esik közvetlenül a szív, és ez volt a legrosszabb: a szív vált egy darab jég.
. "The Snow Queen"







Tükör szétszórt,
és a gyűlölet - szilánkok a fény.
Az utcán reggel fehér,
egy darab nyári virágok az ablakban:

Figyelj, Gerda: az üveg
megkarcolhatják legapróbb fragmensek.
Nézd, az ablak szinte hóval borított.
Minták, mint a kristály tűk

A karácsonyfa az ezüst erdőben.
Emlékszel, milyen rejtélyes csengetés?
Már megint itt tartunk. Hagyja, hogy a gyertya emelte
ki az ablakon, és látom. - Mi vagy te bátor!

Hirtelen a szél kitárta az ablakot
és-mint a hópelyhek, ezek csapok! -
zaporoshil szeme sötét.
és fáj, mint egy tűszúrás.

A hervadt rózsa, a komfort
mattá válik és nem vonzó,
és az idő esik perc
Ez kifejlesztett egy örökkévalóságot koszorúkat,

és szabadon álló fehér
Megfulladtam. és tökéletesség
meg kell válnia nekem:
mintha a legfőbb boldogság

Találtam a fenséges szépséget
Érzéketlen megfelelő sorokat.
És az emberek - minden egyszerű is -
borított patina. csak fagy

átalakítja csúnya rózsák,
szempillák buta Gerda,
szeme duzzadt könnyel.
Volt egy örökkévalóság - remény nélkül.




Kapcsolódó cikkek