Huszárok, dragonyosok, kopjások

Huszárok, dragonyosok, kopjások

Ember, tanulási rengeteg anyanyelvi korai életkortól kezdve, általában nem gondol a szokásos fogalmakat. Már csak a fejlett értékük neki. De a kialakulását és fejlődését a nyelven történt több ezer éve. Egyedi szavakat és kifejezéseket kölcsönzött főleg, hogy gyakran használjuk, nem mindig tudva, vagy eszébe jutott az eredeti jelentését - egyedülálló emlékmű az emberi gondolkodás. Indulás vagy elavult kifejezések tűnhet érthetetlen a kortársak, és még felesleges, de a tudás segít nekik jobban megérteni az ország történelmét és kultúráját, köztük a hadsereg. Mi fog bevezetni, ha a kedves olvasó, a „törzskönyv” néhány szót és kifejezést, különösen a katonai lexikon, telt hosszú utat az ókortól napjainkig.

remélem Zhiltsova

Grenadier (egy szót kölcsönzött a francia nyelvet a gránátot megöli - gránát) - eredetileg egy katona baka magas, célja a dobott gránátot. Modern terminológiával - dobó.

Grenadiers úgynevezett katonák és tisztek a gránátos ezred. Ők voltak az orosz hadsereg és Napóleon seregét. Orosz Grenadiers vonult be a történelembe, mint az önzetlen védők a szülőföld. A kifejezés elhagyta a távoli múltban, de most a magas, méltóságteljes ember mondjuk - gránátos, Grenadier növekedést.

Gusar (orosz nyelven a szó a magyar Huszár) - katona vagy tiszt a könnyűlovasság. A XV században Magyarországon vezette be a különleges katonai szolgálat - minden huszadik újonc (húsz házak) kellett lennie lovasokat. Ezért értelmezése a szó Husz (húsz). Egyes kutatók úgy vélik, hogy a „huszár” görög gyökér, esetleg szláv jelentése „felderítő katona”, „tolvaj, kalózok, kalóz”. Az orosz nyelvű szavakat használ ezekhez hasonló meghatározások: a huszár, huszárok, azaz, hogy viselkedjen meggondolatlanul, híres.

Dragun (francia sárkány) - lovas katona egyes részei célja, hogy jár, mint egy ló, és a lábát.

A bannerek Dragonyos sárkány látható. Ezért a feltételezés áll, hogy a „dragonyos” származik a latin Draco (sárkány). „Az etimológiai szótára az orosz nyelv”

M. Vasmer emlékeztet arra, hogy a sárkány az úgynevezett „fegyverek, okádó lángok”, majd vált ismertté, mint lovas, a fegyveres ezzel a fegyverrel.

Az orosz dragonyos ezredet hoztak létre a XVII században. Ezek eltért a többi lovas egységek formájában ruhát. „Lófarok” a frizura szolgált dragonyos nem megijeszteni, de védve fúj a fejét, mint a rugalmas és tartós lószőrből becsapódáskor ezáltal enyhíteni a csapást.

Vértesek (a szó jött az orosz nyelv a XVII században a francia, egy német származó kurassier) - katona vagy tiszt a nehéz lovasság, rajta mellvért (a gyökér a szó a latin jelentése „bőr”, „kéreg”), fém vagy bőr mellvért védelme a lövések. A honvédő háború 1812-es gárdisták harcoltak mindkét oldalon. Egyes hadseregek név vértesek folytatódott eltörlését követően a mellvért.

ULAN (a türk oglan - a testőr, szolgája lovasok, valamint egy fiatal férfi, egy fiatal férfi, egy fiú, nemes) - katona vagy tiszt a könnyűlovasság felfegyverkezve lándzsákkal.

A „értelmező szótár az orosz nyelv” Vladimir Dal ad ez a meghatározás: „egy lovas harcos húzása ruhák különleges szabás, a dárda, ami szélkakas ikon” és a „kán hivatalnokok, Tatarism (konvoj nukers).”

Az ősi nyelven a „Ulan” arra használták, hogy azt jelenti, „a kán családtag” (Sreznevskii. Anyagok szótár Régi orosz nyelven). Vannak más értelmezés a szó, különösen annak elosztása a lengyel nyelv: az első Uhlans megjelent Lengyelországban a XVI században. Mert a „katonai” értékek kiindulási pont a konszolidáció a „Ulan” különböző nyelveken, hogy kijelölje a képviselő egy speciális fajtája, a csapatok (könnyűlovasság). Ezt követően a Lancerek más típusú lovasság kiváló csak az alakját.

Hadnagy (a francia hadnagy) - rangot tiszt, és az a személy viseli ezt a címet. A forradalom előtti orosz haditengerészet tiszti fokozatával második. A mai haditengerészet a címe korvettkapitány megfelelő kapitány a hadsereg. Oroszországban és számos külföldi hadseregek hadnagy.

„Katonai oktatás”