Rövid karácsonyi versek különböző szerzőktől

Mr. de Mikulás él?
Félelmetes kérdés!
Nem a lámpa, nincs ébresztő,
Nézd a hűtőben!

D egység Claus, Télapó
Karácsonyfa az erdőből hozott
Közben elmentem a kert






Anyu karácsonyfa ruhában.

F egységek Claus hozza játékok,
És koszorúkat és kekszet.
jó ajándék
Lesz ünnep fényes!

F egységek Claus ül a karácsonyfa,
Elrejti a fejét a zsákban.
Tom nem túl hosszú -
Függetleníteni a táska hamarosan!

F egységek Frost, de a régi,
De rossz, mint egy kicsit:
Csípi az arcon, az orr csiklandoz,
Ragadja meg a füle akar.
A Mikulás személyesen nem fúj,
Elég, hallod,
Ne rontsd el!

D OBRY Mikulás
Hoztam egy kiskutyát egy táska,
De egy furcsa nagyapa,
Az anyám bunda rajta,
És a szeme nagy
Ahogy apa kék.
Ez Apa, én csendben,
Titokban nevet,
Hagyja, hogy a szórakoztató utazást,
Meg lehet felismerni magát.

E LCA feszített ágak,
Olyan szaga, mint egy téli erdő.
Fákkal túlnyúlás édességet
És flapper béren kívüli.
Mi összecsapta a kezét,
Együtt álltunk a tánc.
Jött egy jó
És boldog új évet!

E LCA Karácsony a szobában
És csillogó játékok, beszél hozzánk.
Emlékeztet szomorúság halszálkás téli erdőben,
Teljes hangzású dalok, mesék és csodák.
Karácsonyfa, ne legyen szomorú csoda -
Mi az Ön vidám, hűséges barátok.
Tehát a csillogó szivárvány ünnep számunkra,
Légy boldog, halszálkás, mint mi most!

W aychik mosás,
A karácsonyfa folyik.
Mosott orra, mosott a farkát,
Mosott fülébe, szárazra töröljük.
Tettem egy íj,
Ő lett dandy.

W akruzhilsya tánc,
Öntsük dal hangosan.
Ez azt jelenti, - az új év,
Ez azt jelenti, - a fa!

W asverkay, fények, fa,
Hívjon minket a nyaralás!






Minden vágy teljesülni fognak,
Minden álmok valóra válnak!

W dravstvuy, ünnep, karácsony,
Nyaralás a fák és a tél!
Minden barátai most
Pozovom fa bennünket.

W dravstvuy, ünnepi karácsonyfa!
Vártunk rád egész évben!
Van egy karácsonyfa
Hajtás barátságos tánc!

Ahhoz, hogy továbbra is hagyja, és nevet
Hóvihar New Year.
Hó esik akar
A szél nem.
És szórakoztató fák
És minden bokor,
Hópelyhek csak smeshinki,
Dancing on the fly.

H halszálka a vicces játékok:
Vicces sün és vicces béka,
Vicces medve, vicces rénszarvas,
Vicces vicces rozmár és pecsétek.

Mi is egy kicsit nevetséges álruhában,
Vicces Mikulás, amire szükségünk van,
Így volt örvendetes, hogy hallja a nevetés,
Elvégre, ma egy ünnep szórakozás az egész!

H asa fa nagy
A karácsonyfa nagy,
Fent anya, fent a pápa,
Eléri a mennyezetre.

Ovogodnie nap H,
Hó, fagy, megrendítő.
kivilágított lámpák
A bolyhos fa.
A labda csapódott festett,
Gyöngyök zörgött.
Illata a frissesség, az erdő
Tól bolyhos fenyő.

Ú évben vártam sokáig,
A hópelyhek fúj az ablakban
Az udvaron növekvő fa
Snow szórni tű.
Ha dörömböl Mikulás,
Nem fagyasztható Elkin orrát.

N UST az ablak kopogás
Éjfélkor egy jó új évet,
Minden álmok valóra válik,
Boldogság és öröm fog!

A Motril sündisznó a mennyben:
Mit jelentenek ezek a csodák?
Az égen repülő sün,
És vegye a kezét - olvadás.
Sün-ezhinki
Fehér hópelyhek.

A neg csomagolva az erdőben fa,
Tettem a karácsonyfa a fiúk.
Éjszakai fa titkos
Futottam az óvoda.
És jó szórakozást a kertben,
Tánc zajos tánc.
Kevesebb fiatal lucfenyő
Találkozunk az új év!

A neg megy, havazik!
Így hamarosan az új év!
Télapó jön hozzánk,
Minden hozza ajándékokat!

Az y régi Mikulás
Fehér szakáll,
Mit fiúk hozták
Az újévi ünnep?
Hoztam egy nagy zsákot,
Úgy játékok, könyvek,
Let találkozott - nos
Új év gyerekek!

Ez nagyapja unokái,
Unokák Nagyapa gyakran morog.
Szabadban nagyapja ragaszkodni hozzájuk,
A hiányzó ujjak, könnyek fölött a füle.
De boldog este jön az év -
Angry nagypapa látogasson várok.
Ez hozza ajándékok és jó megjelenésű,
És az egész móka - nem morog.

W egy csoda, a csoda fa
Minden zöld tű,
A gyöngyök és gyöngyök,
A zholtenkih lámpák!

W ubka, sapka, kesztyű.
Az orr ül cinke.
Beard és piros orr -
Ez a Mikulás!

Jövök ajándékokkal,
Bleschit élénk fények,
Elegáns, szórakozás,
Az új év első I - a fő.




Kapcsolódó cikkek