vietnami neve

Teljes vietnami neve általában három (legalább - négy) részből áll: az apa neve (néha az anya vezetéknevét), középső nevét vagy „becenevet”, és a saját nevét. Szerint a kelet-ázsiai rendszer személyneveket Vietnam teljes név hagyományosan épített a fenti módon (mint a kínai. Japán. Koreai, stb.) Egy név nélkül egy nevet a vietnami használt írni nem elfogadott. És a neve nélkül névre használják túl gyakran. (Magyarázat cm. Alább).

Amikor fordítására teljes vietnami neve a magyar nyelv szükséges, hogy minden része az írás önmagában és nagybetűvel, mint Pham Van Dong (szemben a fordítás a kínai nevét középső és az utolsó név lehet egyesíteni egyetlen szó, mint Mao Tszedun), és ragaszkodni az általános szabályok transzkripciós [1].

Azonban meg kell jegyezni, hogy a gyakorlatban a hivatalos szabályok transzkripció nem mindig követte.

Az első rész a teljes nevét - az apja nevét.

Az utolsó név található az elején a teljes nevét, ő apáról gyerekek. Feltételezzük, hogy van mintegy száz nevek közös használatát, bár egy részük használják, sokkal gyakrabban, mint mások. [2]

Vietnami nevek hagyományosan egybeesnek a nevét az uralkodó dinasztiák. Ez azt jelenti, közben a Ly dinasztia, a neve szerzett legnagyobb népszerűségnek. Logikus, hogy jelenleg mintegy 40% -a vietnami eredetű „Nguyen” Vietnam utolsó császári dinasztia.

Az alábbi lista a 14 leggyakoribb vezetéknevű Vietnamban. Ezek együttesen 90% -át a vietnami nevek. Vezetéknevek vannak azok kínai ekvivalens, és a vivők száma a százalékos [3]:

vietnami neve

A közelítő százalékos vietnami vezetéknevű
(

A fennmaradó 10% -a vezetéknevű azok, amelyek tartoznak a kínai, és azok, amelyek a többi kis nemzetek tartózkodó Vietnamban. Azonban a kínai nevek általában öröklik a távoli őse, és most már nem érteni idegen.

Néhány más nevek:

Annak a ténynek köszönhetően, hogy a legtöbb vietnami emberek ugyanazt a nevet, a név nélkül egy nevet a vietnami használt írni nem elfogadott.

második keresztnév

Középső név (TEN Djemnél vagy tíz tétel) által kiválasztott szülők egy meglehetősen szűk. A múltban a középső neve jelzi a neme a gyermek: az összes nők átlagos név Thị (Thi). Közel a férfiaknak nevei sok volt a XX század volt a leggyakoribb következő: Van (VAN), Việt (Vietnam), Djan (Dan), Đình (Din) Duc (Duc), Duy (Zooey) Minh (Minh), Ngọc (Ngoc), Si (Shi), Xuân (Xuan), Phú (Fu), Hữu (Hiu) [6]. Jelenleg a fő funkciója a férfi és női középső neve - mutat ugyanabban a generáció a családban (testvérek van a középső neve, eltér a korábbi és későbbi generációk).

praenomen

Ez a név a fő formája a kezelés vietnámi. A nevek által választott szülők és, mint általában, van egy szó jelentése vietnámi. A nők, a nevek gyakran képviselik szépség, mint a nevét a madarak, virágok. A nevét a férfiak gyakran tükrözik a kívánt tulajdonságokat és jellemzőket, amelyek a szülők szeretnék a gyermekek - mint például az erkölcs.

Teljes név négy részből

Néha, miután az apa vezetéknevét adni a gyermek és az anya vezetéknevét. Ezután a teljes nevét négy részből áll.

Emellett vannak olyan helyzetek, amikor az átlagos vagy a tényleges neve lehet duplán. Aztán kap egy négy részből álló nevet, mint Nguyen Thi Cha Mi (Nguyen Thi Tra My), ahol Nguyen (Nguyễn) - névre, Thi (ti) - középső nevét, és Cha Mi (Tra My) - a személyes név azt jelenti, hogy " Camellia „[3].

Használata nevét és címét írásban

Annak a ténynek köszönhetően, hogy a legtöbb vietnami emberek ugyanazt a nevet, a név nélkül egy nevet a vietnami használt írni nem elfogadott. És a neve nélkül névre használják gyakran, és általában, ebben az esetben utal a névre Nguyen, bár vannak más lehetőségek.

Általános szabály, hogy a vietnami hivatkoznak egymásra személyes név, még a formális helyzetekben, bár gonorativy „Mr.”, „Mrs.” és mások is használják, ha szükséges. Ez ellentétben áll a helyzet sok más kultúrák, amelyek a formális helyzetekben a névre használják.

Meghatározása a teljes nevét, a részek

Határozza meg, mely része a teljes nevét a vietnami neve, és milyen közép- vagy személyes neve, sokszor nagyon nehéz.

Először is, néhány szó, mint Wang (van) lehet használni, mint egy névre (Van Tien Dung), és mint a közepes vagy személyes neve (Nguyen Van Cao).

Másodszor, a nagy részét a vietnami jelenleg kívül élő Vietnam. Nevük is változhatnak a elutasítását nevét és permutációk részei a teljes nevét éppen ellenkezőleg, a nyugati módon. Néha ahelyett, hogy a vietnami neve szerepel az európai változata a nevét. Például egy híres színész vietnami származású Nguyen Chi Ming Tien világszerte ismert Dzhonni Nguen és társa a filmek Ngo Thanh Van Veronica néven Ngo [7].

Hogy van értelme ezeket a neveket, meg kell emlékezni egy listát a leggyakoribb vietnami családi nevek és elnevezések, illetve minden olyan esetben kétséges, nézd meg a nevét mindkét szülő, vagy rokonai Vietnam, akinek teljes nevét nem torzult.

Kapcsolódó cikkek