Versek rólam

Versek rólam
menü

Két nappal később, a blog jelzi majd egy év óta újjászületés. Hosszú volt az út -, hogy azok az olvasók, hogy mi most, amellett, hogy a számot, és remélhetőleg az az anyag minőségét. Ezúttal azonban úgy tűnt, nagyon szép a számunkra, ezért - nem bánta!

„Én nem írok verseket -, és ne írjon,” Alexander Ivanov

Nem írok verseket, és ne írjon -
Őket vagyok, mint Lélegzet.
Számukra, szeretem magam tartoznak.
A párna alá reggel találni.
Nem írok verseket, és ne írjon -
Ahogyan tudom fordítani.
(Nicholas Dorizo)

Nem írok verseket -, és ne írjon!
Sokkal jobb, hogy tegyen egy sétát, és lélegezni.
A toll gyorsan ne érintse,
Az oly tiszta található.

Ne siess, ne siess, uymis,
Bármi, a végén, hitelek.
Dobd a kutyákat ceruza.
Feküdj le a tarkóján karcos.

Leves forrni, ritkábban a konyhában hagymát.
Iszom teát, javítsa ki a vas.
Készíts egy új TV -
Nézd meg, mi van benne.

Kiköp az ablakon, és a urna Hit!
Az operett-est megy.
Mossa fel a padlót, hogy egy hideg zuhany,
Tiszteld aludni képtelenség.

Bármi rövidebb kész!
Én nem írok verseket -
És ne írjon!

Ha beszélünk konkrétan a „Ne verset írni -, és ne írjon”, az arány az I. neki nagyon ambivalens. Mert egy vers, ami miatt, van egyfajta magukat vers és a szó, hogy én valószínűleg megosztani az ő végtelen érdeklődés az irodalom. De Ivanov, ironikusan beleértve felette.

Másrészt, a szólásszabadság, a véleménynyilvánítás, de vicces volt, túl, egy szó, lenyűgözött. Annyi dolog van a világon, egy olyan térben, amely lehetővé teszi el a kemény üt, pihenéssel, az élet egyszerűen nem elég, és szeretnék, de nem sikerült. Mindez - itt. Bury - nem végez el.

Egy egyszerű sorcímkék „Bármi rövidebb befejeződött”, és minden erőt, hogy dobja minden, mint bármely volna elfoglalva, és kényeztesse magát néhány őrület, meg a „kalandvágy”, és talán egy kicsit buta, de amennyiben megadva. Mielőtt azonban a vizsgák - egy hónappal a kiadás - közel két és egy csak fejet hajtok engedelmesen alatt a könyvtárak, és könyveket, amelyek nem csúfolják használni őket, ahogy akarod. És írok Ivanova - Utolsó belső lázadás nem hagyta abba.

Versek rólam

„Közel a tenger” Anna Akhmatova

Ha beszélünk a szövegeket, amik már nekem egy nagy része az élet, nem gondol Ahmatova-vers - lehetetlen. Törékeny, szó omladozó azon a nyelven, töredékek. Egyrészt, szinte „ezüst jingle a szájában.” Shimmers, csúszdák, gyűrűk. Másrészt, a fizikai érzés a vágott és a vér ízét. Nem sós, hanem - keserű.

Szöveg, egyesül a fejében, és emlékek a tenger (a véletlen? Nem hiszem), és egyfajta újdonság és valami nagyon drága. Segítő újraéleszteni a memória, amit már akkor nem fog mélyéből bármely fogó. Egyfajta merevítő magánéletben.

Mindig is kíváncsi voltam, hogy néhány, a sorok felbukkanó a sarkon, és tesz egy kést a torkához, így nehéz állást abban simán és egyenletesen, állítsa be az intonáció, elkapni a helyes utat. Minden alkalommal szeretnék olvasni egy folyosón kellett szavalni órákon át semmi leküzdeni ezt a hiányosságot. Ahhoz, hogy a következő alkalommal ismét elveszti a képességét, hogy keresik, hogy a sötétben tapogatózni, egy új módja, hogy elmondja.

Mennyi értelme egy szó, egy hang. Minden izom feszült, hogy megpróbálja növelni. Ez nem mond semmit, de azt mondják, annyira? A boldogság, szerelem, háború, isten. A jelen és a múlt, a hit a jövőben. Minden fokozatosan keverés közben. Ez előtt, de később? Mi a fontosabb, és ez - és nem kell megtenni, egy szeszély? És semmi - az olvasóinknak, mindent - az univerzum, a világ, az alkotó - önmagában.

Én dacos, dühös és vicces.

Francia golyók, mint a gomba és a fekete áfonya.

Otthon a lap - Rusty töredékei nehéz bombák.

Minden szó titokban hívő.

A sivatag fölött, halott Korszuni.

No comment, mert minden az arcokat a szív és az érzés, ha belegondolunk. És ez meglepő, hogy milyen Ahmatova egyszerűen képtelen szavakba önteni - a döntő az érzékeit, de minden részletre. Valóban, és szeretnék, hogy ismételje a I. Brodsky: „nagy lélek, íjat át a tengereket az a tény, hogy megtalálták - te és a romlandó része, hogy alszik, szülőhazájában, amely szerzett magának köszönhetően az ajándékot beszédet a süketnémák univerzumban.”

Versek rólam

„Dolgozom egy napelem” Alya Kudryasheva

Dolgozom, mint egy napelem, én zsebre a narancs nap szürke, úgy, hogy emelkedett az ég felé, és hamarosan karcolja meg a tetején az alvó limes. Sun elkapja az ujjak sugarak, I megszelídítette őt, és azt mondják, a Sun arra kéri a reggelit és egy csésze teát, megkérte, hogy öntse közvetlenül.

Sun olyan magányos séta egy kört -, hogy megtalálta, tudod, egy barátnője, és ő nem érdekel - még a szeretet, még káromkodott lenne beszélni itt csak nonszensz. Viszem nagyon óvatosan, mert a nyugtalanság egyebek között minden alkalommal akar kiugrani éjjel hirtelen történt a nap folyamán.

Dolgozom napos szórakozás, azt megetetni keksz minden reggel, majd este fáradt néha neki mocskos vissza dörzsölje. És ha ez mind szétszóródtak, és aludni, én mosott a nap csupasz sarok, és mindezt azért, mert a közlemény a helyszínen a nap, sok nem lesz a gabona.
De aztán a nap fokozatosan növekszik a felnőtté válása krumpli meaner és lila folt éjjel piros, és néha elfelejti, hogy jöjjön haza. És jöjjön - forró, mint egy pecsenyesütő, azt mondja, azt mondják, hogy nincs egyezés, és adtam neki egy rokon, vér, és ez a fajta kellemetlen neki az enyémet.

Tudomásul veszem, hogy általában saját ezt, én kényeztesse minden szeszélye a nap, és ez a szívemben gerendák botok, olyan fájdalmasan -, és én annyira meleg a mellkasban. Yell körülbelül hűtlenség, vágyakozás, megtévesztés. majd csendben az ő int, és menj aludni nyugodtan a zsebemben, és én lesz félni, hogy felébressze.

Dolgozom, mint egy napelem. Hajnalban hűvös, keleti, szürke színűvé válik, a levegő illata a levelek és lila, és az idő meg kell nyitnia a zsebében. Tartok egy zseb szélesebb, így könnyebb volt. álmos nap szeplős orrát ráncok, majd megy át egy csendes ligetben, szétszórja szikrák haza.

Azt írják, hogy a név Pauline azt jelenti, „V” Talán az egyik oka, én tudat alatt csatlakozik az ezzel a szöveggel kapcsolatos fény önmagukban és a sorok Kudryasheva. Azonban, hogy miért csak a fény? Hagyományosan, sötét, találják magukat a mélybe a képet a nap is úgy találja, a válasz engem.

Elég csodálatos munkát. Az érzés a világon, mint egy élő, a mobilitás és az érzés önmagában talán még nagyobb mértékben, mint lehetséges, hogy egy ember. Hogyan osztják: a halott és az élő természet. De halott él minden élőlény, minden élő dolog. És a nap cselekedet senkit.

Felismerem magam ugyanakkor, mint a nap, és mint egy lány. Sun - egy magányos, távol minden és mindenki a lényegét, de mivel a legfontosabb személy. Ellentmondásos és rohanó belül felnövő állandó fájdalom vagy frusztráció (az összes? A). Ahhoz, hogy felfedezzék minden alkalommal valami új a világban, bár úgy tűnik, hogy a nyílt nap, ami felett mindenki és minden, látva mindent a helyére. Lány - a beteg és nyugodt, nemcsak a vágy, hanem az erőt, hogy visszaszerezze, legalábbis a világrend, ügyelve arra, hogy a nap nem ugrik ki éjjel a zsebéből. Mert ez - egy erős, ő - megvan a lehetőség, hogy - lehet. És nem kétséges: ők sem az időt, sem a források. Nem lehet.

Nem gyakran gondolnak ezek a szavak, vagy vele beszélni, de egy fogoly az ihlet és lendület elég hosszú ideig. Ezért szeretem őket, mint egy kicsit hosszabb népszerűsítés gyakori ismétlések „Mama az ország”, bár gondolta, túl sok jelentése van, és alkalmat gondolkodás, az oka a mozgás. De ez - egy másik történet.

Versek rólam

„Őszi kiáltása egy sólyom”, Iosif Brodsky

A Northwest szél fölé emelkedik
kékes, lila, bíbor, skarlát
Connecticut-völgyben. ő
Nem lát egy finom sétány
csirke körül az udvaron egy düledező
Mezőgazdasági hörcsög a határon.

A légáram szétfeszít, egyedül,
amit lát - ferde gerinc
dombok és ezüst folyók,
kanyargós pontosan él penge,
csipkés acél küszöbök,
hasonló városok gyöngyök

New England. Nullára esik
hőmérők - mint Lara egy hiánypótló;
hűlni, visszaszorítása tűz
levelek, templomtornyok. de az
héja, nem az egyház. magasabb
legjobb szándék hívek,

ő szárnyal a kék óceán, miután lezárta a csőr,
és megnyomja rá a gyomorban Hocks
-- karmait egy ököl, mintha az ujjai -
érzékelés minden toll fúvó
alsó, villogó hátsó szem
bogyók, tartja a déli,

A Rio Grande, a delta, a pároló tömegben
bükkfák bujkál erős hab
fű, akinek penge éles,
fészek, törött kagyló
skarlát szalonna, illat, árnyékok
testvér.

Szív benőtt hús, le, tollal, szárny,
verte a frekvencia tremor,
Pontosan olló ostor,
saját mozgó hő
őszi kék, saját
megnövekedik

alig látható, hogy a szem a barna foltok,
pont mozog a tetején
evés; köszönhető, hogy a pórusok az arcon
gyermeke a fagyasztott ablakban
párok alakultak az autó,
nő a tornácon.

De feláramlás felemeli
magasabbra. A hasi tollak
hidegégést. Lenézett,
úgy látja, hogy a horizont elsötétedik,
látja, mintha az első tizenhárom
azt állítja, hogy látja a következőtől

cső füst. De csak egy szám
Pipe mondja magányos
madár, ahogy emelkedett.
Eck hozott nekem sok!
Úgy érzi, kevert szorongásos
büszkeség. gördülő

szárny, elesik. De a rugalmas réteg
levegő visszatér az ég,
színtelen kiterjedésű jég.
A sárga tanuló van gonosz
ragyog. Azaz, a keverék harag
a rémülettől. ismét

megdöntötték. De, mint a fal - a labda,
mint őszén a bűnös - ismét a hitben,
tolja vissza.
Őt, még forró!
Mivel Isten tudja, mit. Az összes fenti. Az ionoszféra.
A csillagászati ​​cél pokol

madarak, ahol nincs oxigén,
ahol ahelyett, köles - gabonafélék távoli
csillagok. Ez a kétlábú magasságban,
majd tollas fordítva.
Nem a kisagy, de a zsákokkal a tüdő
ő kitalálja nem menekülhet.

És akkor üvölt. Hajlított, mint egy horog,
csőr-szerű visítás Erin
megszökik és legyek kifelé
mechanikus, elviselhetetlen hangot
hang acél vakító alumínium;
mechanikus, mert nem

Ajánlott akár a fülét:
Emberi szórnak a nyírfa
fehérjék Yap rókák
kis mezei egér;
így öntött nem könnyek
senkit. csak kutya

verekedő pofa. Piercing, éles kiáltás
szörnyű, szörnyű újra hash
gyémánt vágó üveg,
Ez áthalad az égen. És a világ abban a pillanatban
mintha meglepődött a vágás.
Mert ott, meleg

éget területen, mint itt, az alján,
éget fekete kerítés kar
kesztyű nélkül. Mi, kiabálva: „ki,
ott! „látjuk a tetején egy könnycsepp
héja, plusz web, hang
rejlő, a kis hullámok,

pelyhes tollak, madár úszik a zenit,
A ultramarin. Látjuk a távcsövön keresztül elérhető
gyöngy, csillogó részleteket.
Hallunk valamit a felső gyűrű,
hogyan lehet megtörni ételek,
a család kristály,

akinek töredékek azonban nem fáj, de
Úgy olvad a tenyér. És egy pillanatra
újra felismerni körök, szem,
ventilátor, szivárvány spot
dot, konzolok, linkek,
fül, szőr -

Volt Privolny minta toll
kártya, vált néhány fürge
pehely repül a domboldalon.
És fogása ujjaikat, gyerekek
elfogy az utcára színes kabátok
és kiabált az angol „Winter, tél!”

Hány emlékszik, a vers van egy bonyolult kapcsolat, szeretem őket egy kicsit félek. A távolabbi kilencedikesen félt költészet a huszadik században. Szörnyű volt, hogy nem érti, gyakran nem látni az utat, hogy az érzékek és elveszíti során a meditáció. Borzasztó volt, és nem tudom, mit beszélnek róla, és írni, ha szükséges. És volt.

Különösen ebben a szövegben - Észak-érzés, a szél és a hideg. Ugyanakkor - és érzetét sorvadás. Bit - az erő és gyengeség az akarat. Próbálja meg az irányítást a helyzet ítélve. És mégis - az elkerülhetetlen folytonosságát létezés és az élet. Őszi ömlik tél, élet - halál. Lehetetlen, hogy a végén. És ez - a legfontosabb dolog számomra Brodsky: végtelen út értelmet jelenti, amelyre lehet követni, amíg vybesh erők, és a további, sokkal tovább.

Versek rólam

Legyen egyszerű!
Mit szeret egy pingvin a ligetben?

Miután találkozott Herman Lukomnikova, nagy hatással volt rám az ő hozzáállása a szót. Ez egy kényes fül, és azt akarom mondani, az értelemben a hang. Csak a fizikai képesség, hogy a hangok, és állítsa az utat, az érzés, akarnak. Akut, pontosan.

Úgy tűnik, hogy mennyi időt kell született ilyen stishata? Semmit, mondják sokan. És vajon miért zavarja, hogy kiadják. Ez csak nehezebb. Vonal hazugság sínylődik a papír vagy a fejét, lóg a levegőben, várva annak befejezését vagy fokozatosan egyre formában. A szavak bomlanak le, vagy fordítva összeolvad szomszédaival egy számot egy verset. És ez lehetővé teszi számukra, hogy életre, ez ad egy új lélegzetet.

Annak legcsodálatosabb formája a költészet. Tömören, túl egyszerű, és még valahogy apoetichno, de abból, amit - nem kevésbé jelentős. Úgy tűnik, hogy minden ok nélkül, de jobb sok dolog. Valószínűleg csak az élet, mert ezek különösen vonalak, hogy én választottam a könyv (és úgy tűnik, hogy nem ez az egyetlen) könnyen válhat egyfajta szlogen és baráti tanácsokat minden esetben. Érdekes lenne megszámolni, hányszor ismételjük őket különböző emberek.

Remélem volna érdekes tudni, hogy egy kicsit rólam, és ez érdekes, hogy egy héten megtudni valamit Anastasia. És mégis - gratulálok az alkalomból, és búcsút a jövő post!

Kapcsolódó cikkek