Uspenskiy Lev

Eleazar (e.) - Isten segítségét. Magyarországon általában formájában Lazarus.
Elena (. Proish Dogrecheskaya) .- pontatlan meghatározása: Kiválasztott, fény, fáklya stb ...
Elisabeth (f.) - Isten esküt, fogadalmat Isten.
Elisha (e.) - az isten mentett, az üdvösséget.
Emelian (gr.) - szeretetteljes, barátságos, vidám. Az orosz. lang - Yemelyan. Emelya. A ukr.-fagyöngy. Omelko. ahol a név Omelchenko. Western Emilian jelentette (a lat.): Son Emilia.
Erasmus (c.) (Az irodalomban gyakran Erasmus) -vozlyublenny. Erazm Rotterdamsky, a nagy humanista reneszánsz.
Erastus (gr.) - a kedvenc. A könyvben hagyománya a XIX. Erast gyakran a „szegény Liza” N. M. Karamzina, ahol nevezték szeretője ölte meg Lisa.
Jeremiah (c.) - dedikált Hermes (Ermiyu), azaz Mercury (Germogen cm.) ... Az emberek - Erema. Yarema. Név gyakran összekeverjük egy hasonló hangzású Jeremiás. de nincs semmi közös közöttük. A naptárban ez szerepel egyszerűen Hermias. t. e. Hermes.
Yermil (gr.) - élőhelye az Germesovoy Grove (A templom).
Ermolai (gr.) - az emberek a Hermes, Mercury. Lásd. Nicholas.
Esther (e.) - Lásd Esther ..
Efim (gr.) (Tovább Euthymios) - istenes.
Ephraim (e. Efraim) -név egyik a többiek. Eur. törzsek.


Jeanne (fr.) - Franciaország. változata a nevét John. Nőies. f. a. John. Iván. Jeanne d'Arc, a francia hazafi, népi hős. A közelmúltban, a neve ennek mi használ, mint egy „új” nem-kanonikus, gyakran rossz formában: Jean.
Georges (fr.) .- Franz. f. George. A forradalom előtti Magyarországon tartották „több arisztokratikus”, mint Jurij. Ezért az ironikus „Zhorzhik” -schegolevaty tengerész a Red Navy 20s. ismeretlen személy a hajósok között.
Juliette (fr.) - Franz. opció nevében Julia (ital. fl Júlia). Fogalom - JUlenka, Yulochka (egy apró Julia frants.-Julie ital. Giulia ..). Érdekes megjegyezni, hogy a régi orosz imenoslove kezdődő nevek „g” hang nem teljesül között a „keresztapja”; között a „világi” - ritkán. Ez annak köszönhető, hogy a forrás, amelyből a nemzet megtalálta a nevét.


Zahar és Zachary (e) .- Isten megemlékezett.
Zynaida (c.) - született Zeusz; a nemzetség Zeusz. Az alapot a neve Zeusz kedves volt zen-, zin-; Xena-ida-lánya Zeusz. Körülbelül az utótagot. "-ID" lásd. P. 111.
Zinovy ​​(gr.) - Zeus erő. Görögországban Zeno BIOS "Zen" (Zeusz) és a "bios" (életerő).
Zlata (szláv). - arany, Zolotko. A szó szerinti fordítása a görög. "Chris" (arany).
Zoe (c.) - egy életet. Sze ezekkel a szavakkal: „zoo-nehézkes” (a tudomány élőlények), „paleo-Zoe”, „Cain-Zoi” (a korszak az ősi és a modern élet - a geológia).
Zoilus (gr.) - kedves állatok. Név magyar élet ritka, hogy furcsa, hogy a „Zoilus”, emlékezik a kíméletlen kritika Homer (... IV-II század), azért jött, hogy azt jelenti, „igazságtalan és rosszindulatú értékelő”; értéke gyakran látható A. S. Pushkina.


Laurus (p.) .- A név a fa, amelynek az ágai tekintették tisztelt díjat az ókori világ. „Nem vagyok hős, nem hiányzik a babérjain.” (A. S. Puskin).
Lawrence (R.) - babér koronája. Sze a „győztes” (koronázott babérkoszorú).
Lazarus (e.) - Isten segítségét. Lásd. Elizar.
Larion (c.). - orosz. f. által Hilarion.
Larisa (gr.) .- A város nevét Larissa Görögországban. Egy másik értelmezés: kellemes, édes (a görög „Larosa.”). Harmadszor: Sirály (a latin "Larus".).
Lion - az állatok királya, hatalmas bátor. A „oroszlán” - az orosz. de a neve ennek az állatnak rajta. "Leve", Lat. „Leo” nyúlik vissza drevneegip. "Lyabu" - oroszlán.
Leonyid (gr.) -syn oroszlán az oroszlán fajta lvo-szerű.
Leonty (gr.) - a den.
Lydia (gr.) - lidiyanka. Nevek az ilyen típusú elő helynevek gyakran a rabszolgákat hozott egyik vagy másik városban vagy országban.
Leah (e.) - üsző, üsző. Az ókori nomádok kezelt állatok, mint a legnagyobb kincs. Nevek, mint a „csaj”, „birka” azok nem kevésbé tisztelt, mint a későbbi népek Rhys (Zolotinka) vagy margarita (gyöngy). Sze Rachel. Érdemes megjegyezni, hogy a jelzőt „hatalmas bika” egy titulature fáraó.
Luke (b.) .- A csökkentés Lucian. azonos értékű.
Lusha. Orosz. hálófülke. f. által Glikeriya (egy másik kiejtés, Glyukeriya). A root „kelnek”, mint a Lukács. Lucian. semmi köze, hogy van. pl. réteg már az orosz talajban.
Lucian (R.) - a fényes, csillogó. A latin. "Lux" (fény). Sze modern „luxus” az azonosító és a megvilágítás optikai és „ragyog, luxus, elegancia” néhány jargons.
Szerelem (orosz). .- Az érték megegyezik a „szeretet”. Azonban a név a - fordítása a görög agape. A legendás családi mártírok, amely szerint a templom legenda, a görög nők voltak testvérek: Agape. vagy Harris (Love) PISTIS (Vera) Elpis (Hope); nem fordította magyarra valamilyen okból csak a neve az anyja Sophia bal (Wisdom).
Ljudmila (szláv). - kedves emberek. Bulgária Használt és férfinév Ludmil. Lyudmil Stoyanov híres bolgár író.
Lucia, Lucia (p és ital ..) - világít sugárzó. Magyar név még soha nem volt, de jól ismert a szakirodalomban. Ez a jelenleg használt között az „új nevek”.


Moor (gr.) - egy sötét bőrű, Darkie. Ez gyökér törzs nevét „Moor”. Lásd K. Prutkov .:

De a szégyen
Én öltözteti a mórok
Paddock legfeljebb
A Sierra Morena ...


Remélem (fames.) .- See. Magyarázva a neveket Vera. Szerelem. Az érték megegyezik a „remény”.
Hazary (e.) - szentelt az isten. Orosz. f. ez a név - Nazar. Az egyik zsidó a név eredete a város Názáretbe.
Harkis (gr.) .- A mítoszok Görögország - a név a nárcisztikus szép. Ugyanaz, mint Narcissus. Társított ige „Narcan” (fagyasztva): ifjúsági Narcissus meglátta a tükörképét a vízben, nem tudtam venni tőle csodáló pillantásokat, és meghalt, döbbenten rajta: kiderült egy virág. A szó „altatás” - ugyanaz a gyökere.
Natalia (Natalia) (p.) .- A latin. „Natalist” - natív, hanem a latin neve a nyaralás karácsony, „meghal Natalis” -nap karácsony, születésnap. Van is egy másik értelmezése, hogy épít egy nevet az azonos európai gyökerek, mint a neve Nathan.
Nathan (e.) - adományozta.
Nestor (gr.) - hazatért (a értelmezését a régi naptár szerint).
Nick (gr.) - a győzelem.
Hikandr (gr.) - a győztes férj (férj itt - abban az értelemben, egy ember, egy harcos).
Nikanor (c.). - Ugyanaz, mint a Nikita.
Nikita (gr.) - a győztes. Sze Victor.
Nikifor (gr.) - Victorious. Sze Veronica. Sze mint a mi „közlekedési lámpa” (könnyű hordozó), „szemafor” (znakonosets), továbbá beépített alapján a görög. lang.
Nikodémus (gr.) -, hogy megnyerje az embereket. Itt egy -dim »-version« dem- 'root hogy találunk a „demokrácia” (demokrácia).
Nicola és Mikola. - orosz. f. Nicholas. A régi szakadárok határozottan visszautasította a görög neve Nicholas, mint a „kutya” a végén „ugatás”, figyelembe véve a tudatlanság, az egyetlen helyes formája Nicola. Érdekes egybeesés a francia változat - Nicolas. Cola.
Nikolai (gr.) - győztes a népek. Sze Ermolai -narod Hermes Ermiev emberek.
Nikon (c.) A nyertesek. Sze Nikita, Victor.
Nymphodora (gr.) - ajándék nimfák. Sze Mitrodora.
Nina (rakomány.). - Az érték nincs beállítva.
Neu (e.) -uteshenie.
Nonna-B. Vintage naptári: szentelt az isten (Pl.). Talán a latin. "Nonna) (ápoló, ápoló,) vagy (lat) -" kilencedik „(nona) ..


Oleg (Scand.) - a szent. A Varangian Helgi.
Olimpia (gr.) - olimpiai. Sze a neve a sport tartott ógörög. Olympia: verseny.
Olga (Scand.) .- Női, f. Oleg. Norman Helga Helgla.
Onneym (gr.) - hasznos. Lásd. Ánizs.
Onufry (Pl.) - a szent bika. Abban V. A. Zhukovskogo a „War of egerek és békák” a neve használt tréfás értelemben „régi rat - Onufry ...”
Orestes (gr.) - hegymászó, vadember.


Paul (p.) - a gyereket. From "Paulus" (kicsi, kicsi).
Paul. - Női, f. Paul.
Peacock és Paulina. Nőies. f. Paul (Paul lánya).
Pavsikaky (gr.) - a harcos a gonosz ellen. Lásd. P.20.
Pamphilus (gr.) - kedves minden, a teljes kedvence. Lásd. P. 237.
Pankraty (gr.) - mindenható, mindenható. Az orosz. Emberek - Pancrate. Sze szavakat, mint „arisztokrácia” (a hatalom a „legjobb”), a „demokrácia” (szabály szerint az emberek).
Panteleimon (gr.) - irgalmas. Részecske "pan", "panto-" a görög. szóval nekik értékét egyetemesség, átfogó, „pánszláv” - pánszláv „áramszedő” - minden rajz.
Paramon (gr.) - szilárd, megbízható.
Paraskeva (gr.) - a előestéjén a nyaralás. Orosz. f. Ez elmult Paraskovja Praskovya. Mivel bevezetése előtt a „vasárnapi” keresztények, mint a zsidók, ünnepelték a „Szombat” és Éva volt pénteken, a „paraskeve”, amely már az általános jelentése „elvárás, előkészítés” lett görögül „ötödik nap a héten.” Magyar élet a régi időben a szent Paraskeva és hívták; „Paraskeva-Péntek”, ahol ment sok egyház „a neve Nagypéntek”, a szellemi nevét Pyatnitsky és így tovább. D. A „Friday” majdnem vált egy független nő nevét, ami létezik egymás mellett Praskovya, mint a nevét a katonák és gyorsabb . Érdekes ebben a visszahívás csak péntek-man, a szolga Robinson Crusoe. Itt neve - az angol fordítása „Fried”, ahogy ő nevezte hős Carib Defoe. A „Fried”, mint minden angol szó, mentes a jelei a nyelvtani nem, és ezért nem okoz az angol összefüggésben a furcsa benyomást, mint mi, „az ember, és hirtelen - Péntek!”.
Parthenius (gr.) - kislányos, szűzies. Sze a nevét a híres temploma Athena Szűz Athén - a Parthenon. Orosz. hálófülke. f. - Parfen.
Patricius (p.) - a fia egy nemes apa. Sze a „patrícius” (arisztokrata). Mintegy hangzik „k” és „c” az ősi nyelven cm. Néven Glikeriya. Az orosz. hálófülke. St. Patrick beszédét. Kuma Lisa.
Pachomius (c.) - a vállas. Orosz. f. - lágyék - az írók az elején a XIX században, mint tipikus idős parasztok, szakállas férfi.
Pelagia (gr.) - Tengeri (párhuzamos latin, Marina). Sze földrajz, a "arch-Pelagius". magyar, Pelagia; Becézgetés: Palasha. Field. Pasha.
Peter (c) - a kő. Lásd. Kéfás. A szó a „e” - csak a magyar nyelv; mindenütt, Peter. Sze „Petrography” (a tudomány a kövek); „Sziklavésetek” (ősi rajzok sziklákon).
Fülkagyló -. Lásd Ina és Rima. A régi kézikönyvek - „gyöngy”. Poss. Gr. „Pina” - egyfajta kagyló egy gyöngyház, árpagyöngy.
Plato (c.) - a vállas. Sze Pachomius.
Polycarp (c.) - termékeny. Lásd. Pontyok számára.
Polyxena (gr.) - vendégszerető, befogadó sok látogató. Sze Xenia, és a "poli-Vita-aknák" (keveréke sok vitamint), "Poly-neziya" (több-szigetek).
Porfír (c.) -purpurovo vörös. Sze „Porfír” (királyi lila köpenyt). Az A. S. Pushkina: "Porfír özvegy." Vörös kő porphyr.
Praskovya. Orosz. f. által Paraskeva. Anya Tatyany Larinoy. ( „Anyegin”) nem véletlen, hogy ifjúkorában „néven Polina Praskovya”: a neve úgy hangzott, míg a plebejus. Azonban a „Pauline” - a páva, nem Paraskeva: Larin nem volt szakértő névtan.
Procopius, Prokofjev (gr.) - harcra kész. Az orosz. lang. - Prokop. Lásd „hadnagy Procope” című regényében „Hector Servadac” Jules Verne.
Prohorov (gr.) - énekelte, a vezetője a kórus.


Razumnik (orosz). .- Jelentés érteni magyarázat nélkül.
Rizs (c.) - engedelmes, kompatibilis, könnyen.
Raphael (e.) - a gyógyulás útján Isten. Az ilyen nevek, hogy vége a „il” (Michael. Gabriel, Ehud Azaz, Uriel, stb), kapott tiszteletére az „arkangyalok”, vezetője az egység Isten seregeinek, az ő „sztratégosz” és a „arkangyal”. Név Raphael Nyugaton elterjedt (Raphael). Mi nagyon ritkán, a szerzetesi környezetben.
Rachel (f.) - a juh, a bárány. Lásd. Leah. Ágnes.
Rebekah (e.) - összekötő származó fogságban.
Rima. - Lásd Ina és Pinna .. A jelentősége és eredete nem tisztázott. A naptár: a leadott (magyarázat nélkül) szerint.
Rodion (gr.) - rózsaszín. Sze o-Rhodes (piros, rózsaszín); Rodope-hegységben.
Novel (r.) - Roman, Roman. Róma-latin Roma; így Romagna - Románia, mint az egykori római kolónia, Roman - Roman irodalmi forma.
Rostislav (szláv). - megszorozva a dicsőséget.

Kapcsolódó cikkek