Személyiség-központú nyelvoktatás az oktatási rendszerben

Összhangban a személyiség-orientált programozási nyelv oktatás kell fordítani a mechanizmus kialakítására a kép a béke kultúrájának és egy férfi is. idegennyelv-tanulás - tanulási tevékenység, amelynek során a hallgató szerepet tölt be a témában, de mint egy tárgy a vizsgálat mellett beszédet tevékenységet. Végrehajtásának tanuló-központú oktatási koncepció lehetővé teszi az átmenetet a „pedotsentrizma” a „detotsentrizmu”, és tegye a központban az oktatási rendszer a gyermek / tanuló érdekeit fejlődés, személyiség szerkezete a tudat.

Ez ebben az értelemben, ahogy a filozófusok mondják, az oktatás áll, mint az egyik feltétele a kialakulásának a szabad és felelős személy. A modern rendszer a nyelvoktatás, amely egy új oktatási filozófia célja, hogy hozzon létre olyan környezetet, amelyben a tanuló „rendel” saját egyetemes lényeg, a természetes erők.

Így személyiség formáló funkciója nyelv kialakulása és az elsődleges meghajtó. „Beszélünk a szervezet az oktatás területén a legkedvezőbb feltételeket a nyitó és a fejlődés az egyes tanulók képességeit, az ő teljes élet minden korban” korszak (2, 40) „hatékony végrehajtására irányuló chelovekoobrazuyuschey nyelvoktatási feladatokat.” A tanár, persze, meg kell egyedivé a tanulási folyamat, mivel a jellemzői a diákok, mely feladat különböző nehézségi.

1. szintű komplexitás:

Feladat: kiválasztani a megfelelő értelmében igék 3 csoport a következő javaslatok (vais, vient, venons):
  1. Nous ... toujours l'heure.
  2. Je ne ... pas la campagne ce dimanche.
  3. Ma betű ... me voir ce soir.

2 nehézségi szint:

Feladat: Tedd a igék 3 csoportokat a kívánt formára a jelen idő:
  1. Je ne (SE sentir) pas bien.
  2. Vous (se contredire).
  3. Le soleil (disparaitre) egy L „horizont.
  4. Qu „(entender) - vous par la?
Ez a megközelítés elősegíti a hallgatók az alapvető jellemzői a másodlagos nyelv személy és a következőket tartalmazza:
  1. Bővítése „Borders” képzési időt, és növeli a gyakorlati alkalmazása a cél nyelv mint kommunikációs eszköz; fontos, hogy ne csak növeli a tanítási órák száma szentelt nyelvtanulás, és keressen rá a „kilépés” a tantermen kívül (pl, a szervezet kultúrák cseréje, beleértve az interneten);
  2. Következetes azonosítása és körülmények linguocultural kölcsönhatás mind a közvetlen és közvetett kommunikáció, használata hiteles beszéd hiteles nyelvi támogatás elemei az eredetihez képest lingvokulturah diákok;
  3. Arányának növelése fontos a tartalmas aspektusait tanulás vonatkozásában a nyelv, amely kapcsolatban van, hogy ösztönözni kell a valódi érdekeit és szükségleteit az adott kor a diákok, a fejlődést saját autonómiáját az iskolában és iskolán kívüli interakció;
  4. Növelése a tanulók motivációját a mester egy idegen nyelvet, és használni, mint egy kommunikációs eszköz létrehozásával természetes motiváció kommunikálni egy új nyelv kód, fontosságának növelésére anyagi vonatkozásai képzés stb ..

Fontos, hogy a tanulási folyamat egy idegen nyelvet tanuló nemcsak elsajátította a nyelvet, mint egy olyan rendszer átszervezésére nyelvi tudatosság, de hű marad az egyes nemzeti természetes viselkedési stílus, megtanultam, hogy megértsék a kulturális és nyelvi identitásuk inofona.

„Minden módszer egy tudományág, amelynek tárgya tanulmányait tanulási témák, egyes célokat követnek azonosítani minták E folyamat sajátosságai miatt a tartalom egy adott területen a tudományos ismeretek felveendő az oktatási folyamatban” (2, 90).

Használata a névmás „tu” (te) vagy „vous” (Ön) Franciaországban, a helyzettől függően:

„Te” viszont a barátok és a család, a munka, egy kolléga fellebbezhet legfiatalabb a legidősebb, ha ez jól ismert emberek. Felnőttek fordul a „te”, hogy a gyerekek:

- Salut, Paul ... Tu vas bien?
- Ca va et toi?
- ... s'il te copf ... Dis ...
- Salut! / Tchao! (Ciao!)

„Te” kifejezés az összes többi, és tanácsos, hogy adjunk több udvariasság monsieur / asszonyom:

- Bonjour, monsieur / madame. Vous Allez bien?
- Ca va, et vous?
- ... s'il vous copf ... Dites, ...
- Au revoir, monsieur / asszonyom!

„Meg kell jegyezni, hogy a modern tudomány módszeres mutat nagyobb érdeklődést a nyelven kívüli körülmények és feltételek az idegen nyelvi kommunikáció, az identitás, a részt vevő szervezetek, tudásukat a világ. Ez vezet a kulturális tanulmányok tájékozódás a modern módszerek idegen nyelvek oktatása, a kiválasztott a tárgya az ő nyelvi identitás „(2, 94).

Meg kell figyelembe venni a kor és az iskolai, a tanítási órák száma:

- a diákok 10-11 éves kezdik tanulni a francia egy középiskolában (3 óra hetente), akkor használja a tankönyvek „Bolyhos ou Face 1”, majd a „Bolyhos ou Face 2” (3);

- a diákok 13-15 éves kezdik tanulni francia iskolában intenzív tanulmányozása Francia nyelv (heti 5 óra), akkor a tankönyv „Panorama 1” (2, 3, 4).

„A kommunikatív képessége hallgatók által kidolgozott részvételüket a megoldás széles körével, reális, amelynek jelentését és elérhető célokat, a sikeres, amely lehetőséget nyújt elégedettséget és növeli önbizalmukat” (4, 1).

1. Hozzon létre egy leckét kommunikációs helyzetekben közel a valósághoz:

- Ismerőse nem beszél franciául, akkor kérjük, hogy hívják Franciaország és kérjen Mr. T., amikor megérkezett Moszkvába.
- Az egyre összetettebb a probléma: Mr. T. jól hallja Önt, vagy nem a megfelelő számot.

(A diákok kell, hogy megfelelően közvetíteni információt, és hallani a pontos adatokat „beszédkészség és megértése használatának tervez az ilyen típusú helyzet :. C'est bien le ..., Je voudrais parler egy ..., Je pourrais parler a ..., Ne quittez pas, Desole (e) ..., Je ne comprends pas, Parlez plusz haut, C'est de la rész de ...)

2. lecke kell időzíteni, hogy az egyes nyelvi egység képviselte funkcionálisan, azaz meghatározott kommunikatív egységet. Kommunikatív helyzet hozható létre a szavak szintjén:

Ezekkel és más melléknevek, hogy tudja, a viselkedését (autoritaire, kreatív, cultive, froid, triste, poli, társaságkedvelő, agressif, curieux, bonviván, ECONOME):

művész; mérnök feladata a projekt a barátja

Kommunikatív, vagy szóbeli viselkedés „nyilvánul kívül a minták és minták cselekvési vagy egyéni órák a tapasztalat a saját tevékenység (tudatos készségek), vagy annak eredményeként egy jól ismert példakép számukra idegen mintákat és sztereotípiákat cselekvés (vagy tudattalan maloosoznannye készség).

A tanulság, hogy nagyon fontos, hogy olyan helyzetet teremt, amely közelebb kerül a tapasztalat a saját tevékenységei:
  1. Akkor jön a barátaiddal, hogy egy francia étterem és csak beszél franciául. Be kell, hogy konzultáljon a pincér a választható ételekkel.
    Építőipari: Qu'est-ce que vous me conseillez / recommandez? Quel fromage vous me conseillez? Vous croyez vraiment que je dois manger ces yaourts?
  2. Ön francia barátok a magyar étteremben, és ajánlani nekik orosz konyhát.
    Építőipari: Je vous recommande de ... / Je vous conseille de jászol ... Il faut absolument gouter les specialitások de la régióban.

Egyfajta alternatív a „kommunikatív viselkedés” fogalma a „textuális munka”, ami indokolt cseréje szövegek, soha nem szakítsa meg a folyamatot generáló fókuszált és következetes értelmezésének, hierarchikusan szervezett szemantikai és szemantikai struktúrákat. Más szóval, a mai beszélt a kommunikációs tevékenység, meg kell jegyezni, szöveges tevékenységek, azaz a Takarmány szövegesen szervezett szemantikai információt, strukturált figyelembe véve a motívumok és kommunikáció céljára.

Tudnod kell, hogy Franciaországban nem lehet látogatóba előre nem tervezett találkozó. A francia nagyon különleges és pontos az idő függvényében. Ha olyan helyzetben, amikor nem tudja, mit kérjen ismeretlen vagy ismeretlen francia, van számos olyan témát, hogy nyugodtan választhat, hogy beszélni: az időjárás, fesztiválok (nyári Franciaországban mindenféle fesztiválok), a virágok az ablakok és erkély (sok Franciaországban díszíteni az ablakokat és az erkélyek nyíló virág), műemlékek kultúra Franciaország (a franciák nagyon büszkék a kulturális örökség), francia (sokan szeretnek főzni és szórakoztató beszélni főzés kedvenc ételeket).

A tapasztalat a munkám, azt ajánlom a következő könyveket a tanulmány a francia nyelv:

"Halom OU Face 1" (2, 3) - Középiskolai 11 éve (3 óra hetente)
"Escales 1" (2) - Középiskolai kiindulva 13-14 év (3 óra hetente)
"Panorama 1" (2, 3, 4) - mélyreható kiindulva 13-14 (5 óra hetente)

E könyvek jellemzi markáns kommunikatív orientáció. Ezek nem célzott a tanulmány a francia nyelv csak Magyarországon. Ez a „nemzetközi” tankönyvek, amelyeket sok országban szerte a világon.

A feladat ezen technikák tankönyvek:

- megszerzése általános kommunikatív kompetencia (érti és a kommunikatív szándék, szóban és írásban), amely lehetővé teszi, hogy kezelni a különböző helyzeteket, kivéve speciális szakmai területeken;

- megszerzése szociokulturális ismeretek: viselkedés és különleges kapcsolatok Franciaországban, a tudás birtokában lévő, a többség a francia.

A folyamat a mastering idegen nyelv egyre gazdaságosabb és hatékonyabb, ha egy diák megérti, mit, miért és hogyan tanul, és megérti a kommunikatív értéke minden egység a vizsgált nyelvet.

Kapcsolódó cikkek