Mr. Aliyev

Aliyev NN adjunktusa tanításával magyar nyelv

és az irodalom, a Dagesztánban Állami Egyetemen.

A kulturális nyelvészet, interkulturális kommunikáció és a kölcsönös kulturális nyelvészet







Cross-cultural megközelítés a leginkább sürgető, véleményünk szerint, a fény

problémái nyelvészet jelenlegi szakaszában a közös módszertani előfeltétele az antropológiai tudás a rendszer. Azt javasolja a tolerancia minden etnikai mentalitások és nyelvi rendszerek. Éppen ezért minden eddiginél nagyobb paradigma a nyelvi tolerancia a leginkább érintett az emberközpontú tudományos világképet. Csak a kultúrák, a nyelv értendő összefonódása világok és kultúrák, a kombináció a hasonlóságokat és különbségeket, az egyetlen helyes megközelítése a nyelvoktatás.

Így, a kultúrák filozófia segíti a pontosabb megértése a problémák a kulturális identitás az emberi közösség, úgy során a történelmi folyamat kultúraközi interakció és a kölcsönös gazdagodás egyik lehetséges következménye a dinamika állandó kultúrák közötti kapcsolatok, azaz, hogy felszámolja a feltétlen elsőbbséget a saját hagyományait, ami abban nyilvánul meg, hogy minden ember az interakciók szintjén modern társadalomban.

Sőt, amikor élők többnemzetiségű, multikulturális társadalom, szükség van nem csak, hogy ismerjék el a kultúra különböző népek, az ország, hanem építeni az interakció, irányított kultúraközi pluralista feltételezések, valamint, hogy a prioritást a szempontból ez a munka, hogy tanulmányozza a megértése „idegen” értékek és továbbítja azt a tudást és értékes tapasztalatokat más kultúrákkal generációról generációra, hozzájárulva az egységét a magyar multikulturális környezetben.

Cross-cultural alapja a filozófia megnyitása új távlatokat filozófiai tevékenység általában, és különösen a megértéséhez nemzeti identitás filozófiai kultúrák, tisztázzák szerepüket a fejlesztési és kialakulását polylogic módja a megértés a valóság. Kultúrák közötti párbeszéd, az integráció és interakció kultúrák célja a szempontból a modern filozófia alapjául szolgál annak megértéséhez különböző kultúrák és hagyományok, a végén - alapján

Modern filozófia tartja a kultúrák módszertani előfeltétele a fejlesztés a humán tudományok mai multikulturális világban, mint a kezes a tolerancia és a fejlődés az emberi civilizáció, mint az alapját az antropológiai tudás a rendszer. Ezért Magyarországon vannak a kultúrák filozófia, pedagógia, pszichológia. Kultúrák közötti párbeszéd, az integráció és interakció kultúrák célja a szempontból a modern filozófia alapjául szolgál annak megértéséhez különböző kultúrák és hagyományok, a végén - az alapja a világ megértésének. Tartjuk azt is tanácsos bevezetni ezt a fogalmat a nyelvek és a nyelvészet mint módszertani tudományos adatok alapján. Meg kell különböztetni a koncepció kultúraközi fogalmak kulturális nyelvészet és az interkulturális kommunikáció.

Az interkulturalitás a különböző szinteken.

A kérdés hátterében mind a kulturális nyelvészet és elmélet az interkulturális kommunikáció, akkor az alábbiak szerint történik: „Miért tanulnak kultúra révén a nyelven:” A válasz erre a kérdésre, a mi véleményünk, hogy szükség van a kultúra más kultúrák ismerete, hogy szükség van a kölcsönös penetráció, elsősorban annak érdekében, hogy megértsük a másik, eltérő a világ által alkotott tér egy másik kultúra. Ezért tudjuk, a mi véleményünk, megállapítható, hogy a kultúrák közötti kommunikáció áthatja minden területén a modern élet, amely egyértelműen megnyilvánuló élet államunk, ezért meg kell jelennie is az oktatási rendszer, mint a kultúraközi identitásképző tényező paradigma diák.

Interkulturális kommunikáció - a tudomány, amely meghatározza a folyamat különböző kultúrák közötti interakciót és az etnikai csoportok egy multikulturális világban. Ez azonban nem foglalkozik a kölcsönhatás és kölcsönös. Ezért alapuló kereszt-kulturális szintézisét a két tudományok - kulturális nyelvészet és kultúrák közötti kommunikáció, másrészt, kulturális nyelvészet és a kultúrák közötti kommunikáció elmélet a jelenlegi fejlődési szakaszában a kiviteli alakja kultúrák ötleteket. Mivel a „cross-kulturális” szélesebb, mint „kulturális nyelvészet” és a „kultúrák közötti kommunikáció” - ez nem csak kéri, hogy a megértés és a tanulás anyanyelvi kultúra, nem csak segít kommunikálni beszélők más nyelvek, hanem a közös és eltérő gazdagítja nyelvi kultúra minden médiában etnikai spektrumát tükrözi a világot a nyelvet. Indulás etnocentrizmus nyelvet tanulni - a legfontosabb lépés a jelenlegi fejlődési szakaszában a nyelvészet, és ezen a területen a legérdekesebb alkalmazása oktatási tapasztalat a magyar mint idegen nyelv szempontjából multietnikus és multikulturális közösség.







Krosskulturnye fogalmát tekintik az egyik meghatározó eleme

Krosskulturnye tekintünk nyelvileg és Lingvodidaktichesky szempontból. Természetesen, hogy a kereszt-kulturális nyelvészet modern nyelvészet lesz az egyik legfontosabb iránya, ami az alapja a kölcsönös kulturális nyelvészet - gyakorlati fejlődését cross-kulturális elvek egy multi-etnikai nyelvi és kulturális tér, azaz a határokon átnyúló kulturális Linguodidactics - .. Ez a nyelvtanulás szempontjából kultúraközi nyelvészet. Cross-cultural Linguodidactics magában foglalja mind a tanítás az anyanyelv és az idegen nyelv oktatás, elsősorban a magyar (lingua franca). Ez azt jelenti, hogy a nemzeti iskolai tantervekben kell adni, hogy a tanítás az anyanyelv és a kultúra és a tudomány a magyar nyelv (lingua franca).

Kereszt-kulturális és nyelvi Lingvodidaktichesky szempont - ez egy komplex terület tudományos ismereteket a nyelvet, amikor megalakult a nyelvi paradigma identitás egy multikulturális világban, és a kapcsolat és interakció a nyelv és a kultúra. A koncepció kialakulása „másodlagos” nyelv személy és a mester idegen nyelvi kommunikáció kultúra (I.I.Haleeva et al.), Elképzelésekre alapozva antropológiai nyelvészet (E.Benvenist, W.von Humboldt V.I.Postovalova et al.), És a tanítást "nyelv személy" (Yu.N.Karaulov, K.Hazhezh et al.), mind származó ötletek tudományos VVVinogradov.

A tanítási módszerek a magyar nyelv a különböző ágai nyelvészet problémája kultúraközi interakció elsősorban tükröződnek lingvostranovedcheskogo elmélet (RCT), az alapjait, amely rakták E. M. Vereschaginym és V. G. Kostomarovym. Néhány cross-kulturális vonatkozásai nyelvészet nyelvészet tartják a YD Apresyan, TM Batalov AY Varga LG Vedenin, A. Wierzbicka, IG Dubova, AG Zdravomyslova, VT Klokov, NG Komlova, Leontiev AA Lurie SV. RV Manekin RP Milrud, IV Bridge, JE Prohorov, LN Pushkareva, ZV Sikevich, Yu.A.Sorokina, PV Sysoev, EF Tarasova, SG Ter-Minasova, O. Khristoforova, LI Chinakovoy A. Schyutsa, ES Yakovleva.

Egy ilyen fejlesztés egy új tudományos és oktatási irány létfontosságú. Azonban szintjén az iskolai oktatás megnyilvánulásai ezek a tendenciák gyakorlatilag nem figyelhető meg. Van, nézetünk szerint, az egyoldalú megközelítés a problémát kultúraközi interakció: tanítani egy ilyen kölcsönhatás legyen egy korábbi szakaszban, mint a felsőoktatásban. Ez az álláspont különösen relevánsak a nemzeti iskolai Magyarországon és Dagesztánban különösen akkor, ha a közösség, a legtöbb esetben, egy cross-kulturális, azaz a kultúrák áthatja minden szinten, és ugyanabban az időben, kellő figyelmet erre a szempontra nem adott, bár kapcsolatok lakosok külföldi fordul elő a mindennapi életben, különösen a gyermek, és nem olyan gyakran, mint a kapcsolatot az élő és a diákok vele képviselők a különböző nemzetiségű adott régióban az ország.

Cross-cultural tekintik nyelvileg és Lingvodidaktichesky szempontból. Természetesen, hogy a kereszt-kulturális nyelvészet válik a modern nyelvészet egyik legfontosabb iránya, ami az alapja a kölcsönös kulturális nyelvészet - gyakorlati fejlődését cross-kulturális elvek egy multi-etnikai nyelvi és kulturális tér, azaz a határokon átnyúló kulturális Linguodidactics - .. Ez a nyelvtanulás szempontjából kultúraközi nyelvészet úgy alakult a kultúrák nyelvi identitását paradigmát.

Cross-cultural Linguodidactics magában foglalja mind a tanítás az anyanyelvi,

és az idegen nyelvek, különösen a magyar (lingua franca). Ez azt jelenti, hogy a nemzeti iskolai tantervekben kell adni, hogy a tanítás az anyanyelv és a kultúra és a tudomány a magyar nyelv (lingua franca). Így, úgy, mint a megnyilvánulása Krosskulturnye modern hozzáállás rögzítő elem, arra lehet következtetni, hogy a Krosskulturnye lingvofilosofskoy jelent egy bizonyos paradigmát. Az egyik módszertani alapjait a kultúrák, akkor feltételezhetjük, kulturális nyelvészet, meghatalmazotti integrált megközelítését szintetizáló kapcsolat és kölcsönhatás a nyelv és a kultúra funkciójukban orientált rendszer egyetemes humanista értékek. Tovább módszertani alapot Krosskulturnye tűnik, véleményünk szerint, az elmélet a kultúrák közötti kommunikáció.

4. Hammer M. R. kultúrák közötti kommunikációs hatáskörébe // Asante M. K. Gudykunst W. B. (szerk.). Kézikönyv a nemzetközi és az interkulturális kommunikáció. - London: Sage Publications, 1989 - P. 247-260.

9. Apresyan YD A probléma szinonimája. // kérdések nyelvészet. - № 6, 1957. - P. 23-49.

10. Apresyan YD Szinonimák, és szinonimái. // kérdések nyelvészet. - № 4, 1969. - P. 54-70.

20. Leontiev AA Leontiev AA A világ az ember és a világ nyelvet. - M. Gyermek lit-ra, 1984-ben - 127s.

33. Khaleeva II Alapjai az elmélet tanulnak idegen beszédértés (képzés tolmács). - M. magasabb iskolai, 1989. - 238 p.

35. Leontiev AA A világ az ember és a világ nyelvet. - M. Gyermek lit-ra, 1984-ben - 127s.

39. W. von Humboldt. Nyelv és Filozófia Kultúra. - M. Progress, 1985. - 465 p.

40. YN Karaulov Magyar nyelv és a nyelvi identitás. Nauka, Moszkva, 1987. - 261 p.