Madame! "

Volt idő, amikor az író V. Solouhin bevezetését javasolta a mindennapi használat során a szót uram. és így a szó asszonyom. Régi orosz szó, amely nem rontja magukat, de csak arra az időre visszahúzódott félre. Szerint a primordiális értelemben, hogy általában él a szó, hogy ugyanazt jelenti, mint egy polgár. uram származik a császár. de az orosz császár nevezett minden szabad, mester, az állampolgár. Az egyetlen különbség az, hogy az állampolgár könyvmoly szó, uram - natív orosz. Igaz, nem ért egyet az író, sokan nem látni még szükség megkülönböztetni nagy ember. hivatalos állampolgár. hazai uram.

Ugyanez a probléma a szót asszonyom. Művelt ember a kor, szemben az ajtót egy nő azt mondja: „Uram, kérlek,” - és úgy tűnik, nem a kívülálló. Azonban a szó még mindig nem nagyon alkalmas: nem orosz és Túl magának. Természetesen, asszonyom jobb, mint a hölgy. bár utolsó elérhető védelmére; ez általában a szolgáltatási szektorban, hogy ugyanaz a hölgy még megfelelőbb, mint egy ügyfél, vagy (főleg) nő.

Run-a beszéd sok nemzedék, a szó monsieur most a tökéletes szó kezelés, és itt miért. Miután elvesztette az összes korábbi jelentések, hogy most már az egyetlen kezelést. Nem azt mondjuk, uram Ivanov vagy uram. Ez a felhívás egyenlő egyenlő, hogy elvesztette mindenféle történelmi és ötletes kapcsolatok más szóval a mi szókincs például nem érzi a kapcsolatot a szó állam. Ugyanilyen korrelált a formákkal, és te. , ráadásul kapcsolatban egy férfi és egy nő nem számít, mert amellett, hogy a szó, uram, van is asszonyom. A mindenféle formában gyengéd (Sudarushka) és lekicsinylő (Sudarca), és így tovább. D. Mindenesetre, jobb lesz, mint a lány. a tendencia a modern időkben bevezetett Majakovszkij helyett a „gyűlölködő” hölgy. vagy nagymama. amely sújtja sok a kortársak. Mindenekelőtt, asszonyom, és stilisztikailag semleges, bár a szó uram. Természetesen hangzik ironikus; de ez már nem függ a szavakat.

Felveheti: a történelem szó történt oly sok esemény, hogy az eredeti már régóta elvesztette értelmét, mert a verbális kép eltűnt, és nem fogunk társítani annak ábrázolása a szavak és az állam (a) monsieur. Gondolat hosszú rohanás után kutatva a legpontosabb és tömören, hogy lehet egy egyszerű beszélgetést ismerős kezelés és itt: a szuverén uralkodó. és a császár - a osudar. majd vagy kezelés, tömörített a határértéket, a darázs (telt körül a XVII században), vagy természetesen még uram. és Monsieur szinte nem orosz, a kép eltűnik: nincs próba. sem Lord. nem uram. sem az állam. Aztán jött Sir. és belőle, és könnyű. „Slovoers”, mint a válasz: igen, uram. Minél kevesebb linkek értelmében más szóval azon a nyelven, annál gyorsabb a szó elveszett az emberek utat, annál biztosabban ítélve és szó lesz semmivé, eltűnnek a nyelvet. Mi nem fogadja el ezt a Kholui. bár néha hallható. Miután meghallgattam-with már hallgat. Nincs uralkodó. nem szuverén alkalmatlan, mivel nem jó nekünk, és szerencsétlen leszármazottja az; de ugyanaz a rossz uram. Ez a bázisok, amelyet be lehet állítani, hogy igazolják a császár és a hölgyek. Nyelvész elég nekik, ezek határozzák meg a választás: az egyetlen út! Függetlenül attól, hogy meggyőzi, hogy - a bíró magad, de hadd objektív megítéléséhez.

Megfordultam, egy lépést tett felé, és minden bizonnyal azt mondta: - Asszonyom! - ha csak nem tudom, hogy ez felkiáltás hangzott el ezerszer az összes magyarországi nagy regényt. Ez az egyik, és megállított.

Ez azt meg minket - nem tisztázott, de hosszú idő után már nem olvassa el ezeket a regényeket!