Ivan Istomin - az első fecskék - 60. oldal

Anya hajtva a halat a zsákba, majd hazament, figyelembe az evezőket. Az udvaron kezdtük akasztani hálók száradni. Ezt nem lehet halasztani. Hirtelen a tornác fut anya feltűrt ujjú, rajta egy kötényt, és boldogan-megzavarodott arcát.

- Gyermekek, kesztyű, elvégre én találtam! - mondta vidáman.

A bátyám és én egymásra néztünk, csendben és folytatta a munkát. Aztán az anyja nevezte el nekünk hangosan:

- Halljátok, fiúk? Ez vesztett kesztyű! Nézd!

Körülnéztünk, és jobbra - anya mutatja muff.

- Ahol jön ez? - Azt mondtam, csodálkozva.

- Igen csuka a gyomorban található - magyarázta az anya nevetés közben.

- Ennek csuka? - sírtunk és beszaladt a házba.

Kiderült, hogy az anya szakadt gyomor és a csuka kaviár helyett látott szorosan valami sötét gyomra. Ha vágjuk, ziháltam a meglepetés - a kesztyűt!

- Nézd meg, tolvaj, - rámutatott, hogy a csuka Fedyushka. - És ő evett a kesztyűt?

Old nagyapa elmagyarázta:

- Látható úszó közelében, látta a víz kesztyűt, vette a kacsa és - elegendő. azok falánk csuka valamit. Emlékszem, egyszer a gyomor egy csuka podpilok talált.

- Mi podpilok? - Meglepődtem.

- Rendes, fa nyéllel. Lehet, hogy valaki elejtette, és úszott egyenesen felfelé, és látta, a csuka és elkapta.

Én már régóta tekintik a kesztyűt, nem árt, ha a csuka fogai, de a kesztyű volt az egész, csak nedves.

Egér és Fawn
nyenyec mese

Egér fut egyszerre. Fut, és találkozott egy őz. Egér és megkérdezi tőle:

- Fawn barátom, honnan jöttél, és hová mész?

Heard Fawn egér nyikkanás, ő lehajtotta a fejét, és azt válaszolja:

- Nem látod? Során négylábú versenyt.

Ezután Mouse nevetett, és azt mondta:

- Te, kiderül, is, nem tudja, hová megy. Ha igen, menjünk együtt!

Menjünk együtt. Egér alig van ideje, hogy üldözőbe a gidát. Sokszor Fawn szem elől tévesztették az egér. És amikor jött a bokrok között, majdnem rálépett egy egér pata.

Elindultak, és elindult, az egér, és azt mondja:

- Játsszunk bújócskát!

- Ugyan - megállapodott Fawn - te kicsi, és csukja be a szemét, és én majd elrejteni.

Egér ült a hátsó lábait, az első és lehunyta a szemét, őz futott és elbújt egy fa mögé feküdt a földön.

Hosszú keresett egér fakó, de nem találtam. Végül kihasználatlan marad. Leültem, és elkezdtem gondolkodni, hogy mindegy, hogy megtalálja a gidát. Hosszú gondoltam. És a gondolat, hogy: „Igen, én viszem a hatalmas csel!”

Egér hirtelen felkiáltott:

- Barátom Fawn! Elrejtette magát is, és a fiatal agancs láttam!

Fawn gondolta: „Ó, én egy rossz igazság Mouse mond!”

Felugrott, hogy jobban elrejti a kürtök, majd látta, és az egér.

- És most én elrejteni! - mondta Egér.

Fawn long keresett egy egér, de nem találtam. Teljesen kimerült, és megállapítja, hogy pihenjen.

Egér elfogyott a dudorok és nevet:

- Ó, te, barátom Fawn! A nagyon nagy és lassú észjárású! Én egy kicsit, és ravasz, mint te! - és besurrant a moha.

Azt felhorkant Fawn harag és futott a másik irányba. Azóta soha nem látni, őzbarna egérrel együtt játszottunk.

Fekete és fehér
nyenyec mese

Volt egyszer az erdőben Black Bear. Minden télen mancs beszívott alszik. Eljött a tavasz, és a Black Bear den elolvadt. Így ment vándorol át az erdőben. Barangolás-vándorlás és még ment a Jeges-tengeren. A Polar Bear csak azért, mert a víz jön ki. Fekete látta, és dühös volt, még a haj égnek állt. kiáltások

- Hé, Black Bear, ezért megyek a földemen?!

- Ez a föld? - Fekete meglepett. - Maga a jégen úszni, ez úszni! És a föld!

És elkezdtek harcolni.

Hosszú harcolt, még izzadás. Igen pokryahtyvayut morgás.

Végül, nagyon fáradt.

- Hűha. - Black Bear felsóhajtott, és leült egy parti szikla.

- Off. - Polar Bear reagált, és leesett egy másik sziklát.

Nem lehet elkapni a levegőt, így izmayalis!

Black Bear végül megjegyezte:

- Te Polar Bear, erősebb, mint én, de én gyorsabb. És nem tudjuk nem verte egymást. Úgy néz ki, mint mi testvérek Önnek.

Aztán repült Spring Gray Partridge, falu közelebb, és azt mondja:

- Ai-ya-yay! Ezt nevezik a testvérek! Láttam, hogyan verte egymást! És hiába harcoltak - sok helyen-it! - És ő elrepült. Fekete-fehér megjelenés - igaz: egész kiterjedésű!

És szétváltak jóban. És akik élnek, ahol ez jobb. White - a jégen, fekete - az erdőben.

Miért hal a vízben élnek
nyenyec mese

Ez volt régen. Abban az időben, a hal még a földön élt, mint mindenki másnak.

Miután a halakat egy betegség. Hazudik és nyögi:

Hallgattam, hallgattam a fiát, és kiment a sátorból - segítséget kérni. Jött és látta, ül egy ágon Old Crow. Crow is látta, hogy egy kis halat, és azt mondja:

- Fish Fiam, miért vagy olyan szomorú?

- Anya megbetegedett. Nem tudom, hogy mit kell tennie.

- Ne aggódjon - mondta Raven -, ha azt szeretné, tudok segíteni? Kigyógyítom anyám. Csak ne menj be a sátorba, ha az anya kiabált. Ez, valamint a kiáltás jön ki a betegség. Világos?

- Hogy, hogy nem érti? - megfelel Rybkin fia. És maradt az utcán.

És Old Crow ment a sátorban. Ott, a sarokban, akkor hal, lihegve. Mérlegek zsír fényes. „Finom!” - Crow gondolja, és azt kérdezi:

- Miért hazudtál?

- Igen, ez a beteg, - válaszolja Fish.

- Azt akarja, hogy gyógyítsa meg? - kérdezte Raven.

- Itt van, hogyan! - És a Holló erősen pontozott hal.

Fish félt annyira felkiáltott:

- Fiam, hol vagy? Crow akar enni!

A fiú futott a sátor, és ő vezette a Ravens. Crow dühös volt, hogy nem tudott becsapni Sonny, halat enni, és felhívta a barátait. Elkezdték halat Sonny minden oldalról nyomja. Meta Hal és Sonny oda-vissza, majd hirtelen - puff a vízbe. És nem fulladt. És senki sem evett. És az étel önmagában elég. Azóta, és elkezdte élni hal a vízben. És jól élnek.

Pirók és egér
nyenyec mese

Egyszer volt, hol Bullfinch és egér. Együtt összegyűjtjük és megőrizzük azok zsemlemorzsa. Sok gyűjtött, még fáradt. Pirók, és azt mondja:

- Elég azonban. Gyűjteni annyi, nézzük osztani egyaránt!

- Gyerünk! - megállapodott egér.

Minden egyenlően oszlik. Csak egy gyerek maradt felesleges.

- Ez az én baby! - mondja Egér. - Azt már nem dolgozik!

- Nem, én! - kiáltja Bullfinch. - Maga a helyszínen egyébként, és én elrepült!

- Én ásni a földbe, hogy mássz fel a sátrat, már az összes köröm fáj!

- Repültem széle körül a szárnyak fáradt! My baby!

Az általuk szerzett nagy a zaj. És míg veszekedést - elveszett zseton. Rohantam keresni. És ebben az időben a zaj Partridge megérkezett, látta, hogy két egyenes maroknyi morzsát és megpuszilta mindkét igen. Csak egér és Bullfinch nem vette észre. És a mai napig, hogy a keresett elvesztett zsetonokat. Bullfinch - a hó, és az Egér - a sátorban.

Bagoly és Partridge
nyenyec mese

Ő ül a fészkét Owl. A kite repült, és leült vele szemben a dombon. Azt mondja:

- Nővér Sovushka, délre repülő idő! Hamarosan viharok kezdődik, fagyasztva a tundrán.

- A déli, én nem repülnek. Csak a gyerekek kikelt. Amint elhagyom a kevés?

- És mit akar a gyerekek javára? Meg kell etetni, de te éhen halok.

- Nem vész el! Itt fogoly enni zsíros, finom, így leszünk elégedve!

- Nos, mint tudod! - Kite mondta, és elrepült.

A fogoly mellett ül, mindent hallott. Megrémült: „A szomszéd Sovushka enni akar nekem, mit kell elrepülni itt?”. Úgy döntöttem, és repült, repült sokáig, egészen kimerült. És elsüllyedt a tenger közelében az Északi-sark, óceán nevezzük.

Néztem vissza, látszott itt - sehol Sovushki. „Nincs senki félni Nem nem fogok enni.” - gondolta boldogan Partridge. Ő a tengerparton, mellét téve, fejét felemelte büszkén nézett körül szórakoztató.

Hirtelen alól halmok Egér:

- Partridge és nyírfajd! Meg közeledni hozzám, és tőlem nem fogja hagyni!

Odarohant a fogoly, de csak megragadta a farok végén. A Partridge nem vette észre, jelenleg. Hirtelen a bokrok Hermelin:

- Partridge és nyírfajd! Meg közeledni hozzám, és tőlem nem fogja hagyni!

Hermelin ugrott, de csak sikerült megragadja az egeret.

A Partridge büszkeség lett elég buta, nem lát vagy hall semmit. Itt az Ermine fox ugrott. Mert sarki róka - Fox.

Végül a Partridge maga Jegesmedve támadott, hanem hiányzott a Fox megragadta.

„Valami tényleg nem lehet, így nehéz volt a farka!”

Körülnézett, és megrázta a farkát - Egér és elhúzódott, és minden gördült a hóban. És rájöttem, majd Partridge, mint az ő ellenségei.

„De van még veszélyesebb rám. Majd szállhasson!”

És közelében élnek, Bagoly és Partridge. Aggasztó fogoly, de jobb, mint az óceán.