Dagad - a

Szó dagad először szerepel a szótárban 1847 Ez minősül a plebejus, és a következőképpen definiáljuk: „Milyen szép, elegáns” (4, p 417.). Nyilvánvaló, hogy a szó még mindig viszonylag nemrég megkereste a rendszer nyelve.

Az „élmény a regionális szókincs,” idézte szavait: dagad. és c. vol. Okos. Kaluzh.

Tchotchke. és c. Nos. Toy. Gyanták.

Tchotchke. tzek. a. Nos. pl. Töredékek a fazekasság. Gyanták. Bel. „(Experience régió. Vlkr. Seq. P. 252).

A. I. Saharov mondta művében két értelemben a szó duzzad. 1) a játék; 2) Impatiens (cukrok, Jaz. Mezőgazdasági, 45. o.). N. Kidron című cikkében: „A szavak Ladoga”, azt mondta: „dagad - díszek törülközők és lepedők, valamint a női ing formájában hímzett kakasok és a fák” (Living ókortól 1899 No. 3 és 4, 8 óra .. o., 408.).

A „Amellett, hogy a tapasztalatok a regionális szótár” tartományban jelentése és használata a szó megduzzad vázolt szélesebb és világosabb: „megduzzad. s, p. Nos. 1) A játék. 2), fafaragás, festés dísztárgyak. A Windows tsatsami. 3) pet gyermek. Pszkov. Tver. Ostash. Tchotchke. és c. Nos. Kakas játék a gyermek számára, és csecsebecsét. Pszkov. Tver. Ostash. Tsatsulya. és c. vol. Man neskladisha. 2) Ugyanaz, mint a duzzadás. 2 értéket. Pszkov. Tver. Ostash. (További. Bonus régióban. Vlkr. Seq. P. 295). Látjuk már, hogy a szó duzzadás vált ismertté, elsősorban zapadnovengerskih yuzhnovelikovengerskih és nyelvjárások. Ez a szó - világos hangutánzó. Úgy tűnik, ez eredetileg a gyerekek nyelvén. Dahl ismerte még a 50-60-es években a szó regionális. A „Szótár” Dahl találunk: „dagad. Nos. vagy tsyatsya. tchotchke. South. Rec. cal. TMB. `A gyermekek játék„; `Díszíteni, díszítés„; // `engedelmes baba '' (seq. Dahl 1882, 4. o. 588). Ukrán nyelv is ismert szó tsyatsya. tsyatsi megközelítőleg azonos értékek, mint az orosz duzzadás (Ros.-Ukr. ff. o. 857).

Az irodalmi nyelv a szó megduzzadnak, hogy közel a 30-es években a XIX. Beengedte az irodalmi nyelv az akkori divatos író N. bábos. Az ő drámai fantasy "Giulio Bridge" (SPb. 1830) van egy dal kísérő tánc Domenico Zampieri. Itt a szó duzzad:

Megduzzadnak. nem írok a tollat!

Lala. nem játszott egy íj!

A jegyzeteket játszani bábos írta ezeket a szavakat: „Sokan kérdezték, mit jelent e két szó [megduzzadnak és Lala. - B.] .. A gyerekes én fogadta őket, és megsimogatta a játékok. Az a szokás, gyerekkori emlék és a betáplált őket az én szókincs. Isten bocsássa meg az olvasó emlékei éves korában. " I. I. Panaev az ő „emlékiratai”, így ironikusan ebben a tekintetben: „Minden olvasás egy új munka véget ért a vacsora és a pezsgő. Ezeken a vacsorát, úgyhogy ezt a magyarázatot műveit, amelyek egyébként megtudta, hogy megduzzad és Lala a „Giulio hídon” - kedvenc szava az ő gyermekkorában, és úgy döntött, hogy azok egy dráma, milyen szép neki az én emlékezetemre „(Irod szalonok, p. . 237).

A magyar irodalmi nyelv regionális szó jelentését duzzadás - `játék, dekoráció, faragott egy fa„nem rögzült. Alapján kifejező kedveskedô szó jelentését - tekintettel a gyermekekre - nőtte társalgási ismerős beszéd kifejező szó használata duzzadás, hogy kifejezzék a szerelem köze, aki ellen az imádás, gondoskodás, szeretet, figyelem és gondoskodás. Például, P. D. Boborykina a újszerű „Vasily Terkin” „megvetésre minden - Terkin, bálványképmásával vele megduzzadnak. kicserélt ilyen szerelem, mint egy nő, mit és kinek? „(Boborykin 1895. o. 496).

Sze ismerős ige alakult a szó hölgy cn otmezhdometnogo szó származtatása, hogy a felhajtás valaki - `túl érdekel valakit, kopott, hegedű”. De a kifejező körülvevő légkör szó duzzadnak az irodalmi nyelvben a második felében a XIX. Ez nagyon instabil és változékony. Később - a 70-es, a köznyelvben ismerős beszéd létrehozott szó használata megduzzadnak enyhe megvetéssel kifejezést kapcsolatban az, aki hozza lélegezni is, akik túl kopott a hozzájuk túl sok követelés (Milyen duzzad ez?).

Itt a kézirat bevezetésével számos szükséges magyarázatokat és a módosításokat. - VP