Azt tanácsolom mindenkinek, aki úgy döntött, hogy lesz egy fordító (vázlat) - képregény orosz bázis magyar fordítás

Azt tanácsolom mindenkinek, aki úgy döntött, hogy lesz egy fordító (vázlat)

Így egész nap jó idő újra Kant egy sor informatív cikkek „varázslatos világa képregény.” Készüljünk a különféle hülye kérdésekre, és buta vicceket, azt fogja mondani, hogy nem próbálok úgy tűnik, képregény guru (kinek nem vagyok), de beszélni valamit, ami vagyok egészen banális dolgokat az állam.

Ezúttal megpróbálom, hogy a legjobb és lehetőségek beszélni a jelenség a képregény fordítás (itt parnyagi felháborodott, mondván, hogy a képregények nem csak lefordítani, hanem, hogy ki, hogy úgy mondjam, hogy mi vagyunk azok a „fordítás” - sovinizmus tiszta víz de nem fogjuk figyelni a sír). Természetesen megértjük, hogy nem mindenki, aki jön az adatbázis fordítási lesz az érdeklődés követi a tudatfolyam, de ha úgy dönt, hogy lefordítani (oké, oké, akkor eldöntheti, és végre, de ez a probléma) képregény - szívesen. Egy sor igazságok és rejtelmeit mi kis idióta hobbi.

Másodszor, elég gyakran hallotta a kérdést: „Miért lefordítani képregények, ha még köszönöm, hogy nem beszél, de csak nyafog és könyörögni lefordítani valami más is?”. Elvileg ez a kérdés általában számíthat retorikai és nem válaszolt, de még mindig megpróbálja. Translation képregény - az, hogy a hobbi. Sivár elég, szükséges erőfeszítést és időt. És ez jellemző, hogy nem nyereséges. Nos, bátran nevetni az arcok azok zsoldos szemetek, akik csak a gondolni az előnyeit ez a fajta képzés. A fiúk próbáltak napi hat órát teppingovye komplex gitárszóló szerencsétlen firkászok akik írni, mindent, ami eszébe jut, csak audiophiles próbálja a saját kezét, hogy forrasztani a legkomolyabb hangrendszer - és kiad egy csomó időt és energiát hírhedt non-profit. Itt van. Röviden, mi csak lefordítani képregények és a szeretet, hogy mi fordítások valaki elolvassa. Remélem mindenki, aki úgy döntött, hogy tudatában van. Milyen előnyt nem valószínű, hogy ennek poimeete.

Harmadszor lefordítani a képregények, akkor először meg kell realista. Valamilyen rejtélyes okból, az emberek csak zuhant egy számukra új médium (ott általában csak két lehetőség van: „Úgy nézett idején karikatúrákat Spider-Man / X-Men Che ott egy képregény volt az?”, Vagy " srácok ajánlott Transmetropolitan olvasni. Tehát ez végül ki a horgot. Mi van még ilyen? „), úgy, hogy tudják, hogy az biztos, figyelembe véve a bikát a szarvánál, néhány pár hétig fog fordítani minden Spider-Man. ami persze nem történik meg (azt hiszem, nem szükséges itt rágni). Egy kicsit később (ha a személy még nem döntött az összes pontszám) zajlik Pautinycha még valamilyen hosszú sor, de még mindig két szám jön ritkán. Tehát, ha „viszket” lefordítani jobban eltölteni egy kis időt, hogy megismerje a közeg. Képregényeket olvasni, jó és más, és akkor, ha legalább néhány felépíteni egy ötlete, amit szeretne - folytatja. Ellenkező esetben, akkor csalódott általánosak ezek a dolgok, és dobott egy hálátlan feladat.

Nos, kezdetnek, mint elég. Hogyan lehet megtalálni inspiráció számomra - folytatódni fog.

megbeszélés

Kapcsolódó cikkek