Az ábécé a koreai nyelv (hangul)

- A levél "ssan-chiyt". Így hangzik a „hh”.

A magánhangzók voltak úgynevezett komplex magánhangzók. grafikusan tagjai egyszerű, a fent tárgyalt.

ㅏ + ㅣ = ㅐ

Az ábécé a koreai nyelv (hangul)
- e
ㅓ + ㅣ = ㅔ
Az ábécé a koreai nyelv (hangul)
- e
ㅑ + ㅣ = ㅒ
Az ábécé a koreai nyelv (hangul)
- ti
ㅕ + ㅣ = ㅖ
Az ábécé a koreai nyelv (hangul)
- ti
ㅗ + ㅣ = ㅚ - ve
ㅜ + ㅣ = ㅟ - VIE
ㅗ + ㅏ = ㅘ - WA
ㅜ + ㅓ = ㅝ - a
ㅗ + ㅐ = ㅙ - ve
ㅜ + ㅔ = ㅞ - ve
ㅡ + ㅣ = ㅢ - th

  1. A modern nyelv, a különbség ㅐ és ㅔ. és ㅒ. ㅖ gyakorlatilag törlődik. Az első pár hangokat kiejteni „e” a szó „nyár”, a második pár ejtik „ti”.
  2. Az elején diftongusok „wa”, „sziget”, „vie”, és így tovább. E. A kezdeti hang hangsúlyos közel az angol w, de kevesebb ogubleno.
  3. ㅢ írni olvasni rendesen, mint egy „első”, de amikor ugyanazon szótag előzi mássalhangzó, akkor olvassa el a „és”: 무늬 (muni) „minta”, de a „előadás” 강의 (Kan). 의사 (Uisang) "orvos".

Feladat. Írja és olvassa el a következő szavakat:

빵 (ppan) "kenyér";

짝 (chchak) "gőz";

애인 (EIN) "szeretett";

개구리 (keguri) "Frog";

에어컨 (eokhon) "légkondicionáló";

예감 (yegam) "megérzés";

얘기 (yegi) "történet" (rejtett 이야기.);

외우다 (veuda) "tanulni fejből";

왜 (ve) "miért";

공원 (konvon) "park";

와인 (Vainio) "bor";

왕국 (VanHook) "Kingdom".

olvassa el a szabályokat

olvassa el a szabályokat a koreai ábécé kicsit.

  1. Végén egy szótag mássalhangzó a következőket olvashatjuk: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㅁ, ㅂ, ㅇ, ㄹ. ㅋ levél és olvasni ㄲ ㄱ. Levelek és ㅍ ㅃ olvasni ㅂ. A fennmaradó mássalhangzókat olvasni ㄷ.

Néha szótag végére két mássalhangzó. Ebben az esetben a következő szöveggel csak az egyiket. Három csoport leolvasás alapján azonosítható.

Az első csoport két betű olvasható csak az első. Ez akkor fordul elő, a betű- ㅄ, ㄽ, ㄾ, ㅀ, ㄳ, ㄵ, ㄶ. Ebben az esetben, ha a következő szótag kezdődik magánhangzóval, majd felolvasta a leveleket, kivéve ㅀ és ㄶ. amely ㅎ soha nem olvasott.

A második csoportba tartoznak betűkombinációk ㄼ, ㄿ. Azt olvasni az első mássalhangzó.

A harmadik csoportba tartoznak betűkombinációk ㄺ, ㄻ. Ők csak olvasni a második levél: 읽 [익]

ㄴ előtt vagy után ㄹ szól ㄹ. Így ㄹ ejtsd: "eh".

Más esetekben ㄹ szól ㄴ. Ugyanakkor előtte és ㅇ ㅁ nem változik az olvasási, ㄱ szól ㅇ. ㄷ szól ㄴ. ㅂ szól ㅁ.

További példák:

1. ㄱ + ㄹ = ㅇ és ㄴ 폭로 [퐁노] leleplezése

2. ㄴ + ㄹ = ㄹ és ㄹ 근로자 [글 로자] munkás

3. ㅁ + ㄹ = ㅁ és ㄴ 침략 [침냑] agresszió

4. ㅂ + ㄹ = ㅁ és ㄴ 압력 [암녁] Nyomás

5. ㅇ + ㄹ = ㅇ és ㄴ 강령 [강녕] szoftver platform

  • Letter ㄷ együtt, majd ㅎ kiejteni ㅌ. Mielőtt ㅅ ejtik ㅅ. Mielőtt 이 szól, mint a "J": 굳이 (Coogee).
  • Az írott levelében megjegyzi ㅌ előtt magánhangzó szól ㅊ. 붙이다 (puchhida) "stick".
  • Letter ㄹ előtt ㅎ olvasni a "p": 말하다 (marhada) "beszélni".
  • Zöngétlen mássalhangzó ㅎ után olvasható a végén egy szótag a leszívott: 파랗다 (pharatha) „kék”.
  • ㄷ (és betűk ㅅ ㅈㅌ ㅎㅊ ㅆ. Ez olvasni, mint ㄷ) előtt ㄹ ㅁ ㄴ szól ㄴ. példák:

    몇명 [면명] 다섯 명 [다선 명] 넣는 [넌는] 여섯 명 [여선 명] 끝내다 [끈 내다]

    ㅂ előtt ㄴ vagy kifejezett ㅁ ㅁ.

    ㄱ ㅁ előtt vagy ㄴ ejtik ㄴ.

    Feladat. Olvassa el a következő szavakat:

    읽다, 짙다, 닻, 일하다, 빛나다, 박물관, 낳다, 낱낱이, 좋다, 십만, 한국말, 값, 앉다, 싫다, 잃었다, 있는, 첫물, 깎다, 삶, 어떻게, 빨갛다, 숙녀, 식물, 국문, 낫, 맏이, 만났다, 좋지, 꽃, 무릎, 같습니다, 듣 습니다, 설날, 신라, 십리, 심리, 옥루몽, 압록강, 싫어, 맑은, 앉아 요.

    Írja orosz átírás a szavak. Hasonlítsuk össze a kulcs és a szinkron.

    Helló Az a kérdés, hogy elvezetett egy zsákutca, az utolsó küldetése „ABC”: miért a szó 낱낱이 (8. a sorban) rus.transkriptsi I kulcs „nannachhi”. Pontosabban, hogy miért van a „HH” és nem „TXH”? Újraolvastam az elmélet, de én még mindig nem értem, hogy mi van általában beindul.
    + szó 좋다 (9. a sorban) a legfontosabb azt mondja: „chotha”, azaz miért „mx” és nem „xm”, ahol jellemzően 4 állapota „Letter ㄷ együtt, majd ㅎ kiejteni ㅌ”. Typo?

    Itt, úgy tűnik, ez fut nyolcadik szabály az olvasás. Amely kimondja, hogy ㅌ szól ㄴ előtt ㄹ, ㅁ, ㄴ.


    + szó 좋다 (9. a sorban) a legfontosabb azt mondja: „chotha”, azaz miért „mx” és nem „xm”, ahol jellemzően 4 állapota „Letter ㄷ együtt, majd ㅎ kiejteni ㅌ”. Typo?


    Itt működik, mint ez a „zöngétlen mássalhangzók ㅎ után olvasható a végén egy szótag a kiszívott”. miért nem „t” és „mi”, a ㅎ nem lehet olvasni.

    Talán kapok magam előtt, és az azt követő órák is figyelembe vesszük, attól függően, hogy valamit, de már keresi a szavakat gyakorolni olvasás - más helyszínen található itt általában „ㄶ előtt 이 szól 니”

    부산역 - 부산 녁
    서울역 - 서울 녁 - 서울 력 - soullok
    동대문역 - 동대문 녁 - tondemunnok

    Érdekel, hogy tudja a véleményét.

    Kapcsolódó cikkek