Amerikai költészet a 20. század - az absztrakt, 4. oldal

Thomas Stearns Eliot

„Love Song J. Alfred Prufrock» ( "TheLoveSongofJ.AlfredPrufrock") A vers indult 1910-ben. amikor Eliot tanítványa volt a Harvard Egyetemen, és befejezte az Európában 1911-ben. Megjelent 4 évvel később a folyóirat „Költészet” 1915-ben. Akkor benne van az első verseskötete Eliot „Prufrock és más megfigyelések” 1917-ben

Cím vers példája csavarja a többrétegű. A „Love Song” van beállítva, hogy egy bizonyos lírai hangulat, de vigyázz rá a nevét Jánosnak. Alfred Prufrock hivatalos ironikusan eltávolítja készlet volt a hangulat. A mottó veszünk „Az Isteni színjáték”, Dante: „Ha én úgy gondolták, hogy a válasz azoknak, akik tud visszatérni a világ, ez a láng nem lett volna reszketett; de ha igaz, hogy még soha senki nem tért vissza élve ezekből mélységek válaszolok félelem nélkül gyalázat. " Jelentése valami ilyesmi: ha a hős volt biztos abban, hogy meghallja valaki, aki majd visszatér az emberek és beszélni hallotta, azt nem mondanám. Tehát, egy szerelmes dalt Eliot hős nem énekelt nyilvánosan. Miután olvasni egy verset, hogy a végén, megértjük, hogy Prufrock talán nem tetszik senkinek - minden esetben, sem a nő, aki megemlíti a monológját. Ez a modern szerelmes dal intelligens fiatalember, mintha azt mondaná, Eliot. Ez a jelenlegi változata a szerelmi vallomás, és a szeretet is, ha ezt annak lehet nevezni szeretik.

A legfontosabb forrása Eliot - angol költő Endryu Marvella verse „Ahhoz, hogy a félénk kedvese”, amely egyfajta ellentéte a „The Love Song ...”. Marvell hős szenvedélyesen meggyőzi a szeretőjét dobás félénksége: „Hadd tekercs minden erőnket és minden / A édességet egy labdát.”

Prufrock, másrészt, óvatos és határozatlan, azt hiszi, az ő szeretete javaslatok összeomolhat az univerzumban. Hogy szükséges-e, hogy zavarja a világegyetem, ha még mindig nem hallja vagy nem érti? Még ha úgy tetszik a feltámadt a halálból Lazarus az evangélium, amit mondani akartam valami nagyon fontos az élet és a halál, akkor nem fog hallgatni: minden ilyen nők csak az érdekli, hogy mit akart mondani. Ezután szül egy vágy, hogy legyen egy tengeri rák, amely nem szenved semmilyen kétség és erős karmokkal hiányzik, amire szüksége van.

A lehetetlen szerelem - így azonosítani a témája a „Love Song ...”. És a lehetetlen szerelem nem olyan messze, és lehetetlen, hogy felnőjön. Ezért vers végződik „mi megfullad” szavak (sellő szimbolizálja megközelíthetetlen és végzetes Prufrock női báj).

Dialektika a születés és halál, fájdalmas halált a régi istenek és megszületett az új hit épült a vers. Az elbeszélő nem teljesen elfogadták az új hitet, akar meghalni, hogy legalább ezen a módon lehet megszabadulni a kétség és ellenséges környező akik továbbra is imádják a régi istenek. A vers azt mutatja, hogy mennyire nem volt könnyű a legtöbb Eliot átmenet Anglicanism.

Allen Teyt

Nyarán 1932 Tate és felesége a társadalomban az angol író Ford Medox Ford meglátogatta a város Cassis a dél-franciaországi Marseille közelében. A memória egy hajóútra a Földközi-tenger és a megírt vers. De a téma a vers nem egy turista, és istoriofilosofskaya. Földközi-tenger - az európai civilizáció bölcsője. Végig a vers halad gyülekeznek a „Aeneis” Vergilius. Bukása után Troy, Aeneas egy csoport trójai jött a sivatagban a Földközi létrehozni itt egy új királyságot - a jövőben a nagy Római Birodalom. Korábban az egyik dühös hárpia megjósolta a trójaiak, akkor nem lesz képes talált egy város az új földön, amíg el nem száll olyan éhség, hogy van, hogy még ez is, hogy milyen ételek. Virgil a szó a „mensae” - «táblázatok”. Tate lecseréli a „lemez”, „étel”, „tál”. Prophecy valóra, amikor a trójaiak nem csak enni az ételt, de a kenyér áll, amely felváltja a táblákat. Ezután a hajnalok, hogy azok a földet, ahol van, hogy egy új várost, és egy új ország. Tate háromszor visszatér ez a motívum: „... emésztette nagyon lemezeket Aeneas furat”, »? Mit jövendöltek evett lemez hogy nincstelen vándorok teljesítette az ősi tenger«, „... Egyél étel és tál, hogy az édes földet” alatt ételek költő kérdezi magát és társait, mint egy új állam által megállapított vele? És a válasz erre a kérdésre, nem minden irónia nélkül, nyomon az utat a Földközi keresztül Gibraltár nyugatra, a partján Amerikában.

„Óda a bukott Konföderáció» ( «OdetotheConfederatedead") felett ez a vers A. Tate dolgozott 1926-tól 1936-ig az első változata a »Óda ...« megjelent 1927-ben az évkönyvben »Az amerikai Caravan«, a végleges szöveg - egy verseskötete A. Tate "Selected Poems" (1936).

Déli A. Tate úgy döntött, hogy énekeljen katonák konföderációs államok ellen harcolt az Unió, az Amerikai Államok a polgárháborúban 1861-1865gg. de kiderült, valami mást. A költő maga tekinthető a fő témája az „Óda ...” szolipszizmus, ami definíció szerint „a filozófiai elmélet, amely kimondja, hogy hozunk létre egy olyan világban, az érzékelés folyamatának.” Ez arra utal, hogy nem a katonák a Konföderáció, amely Tate voltak és vannak hősök, hanem a narrátor, lírai hős „Óda”, amely szimbóluma a modern ember, az élet csak elvont gondolatokat, képtelen céltudatos, és különösen, hogy a hősi intézkedéseket. Ez a „szemlélődő ember” hasonlítják a vak rák első, majd a jaguár, ugorj be a tó saját tükörképét.

A lényege a vers röviden a következő: a lírai hős Tate áll a temetőbe, ahol konföderációs katona van eltemetve, és megpróbálta elképzelni, mi volt az, ami őket a csatába, stb, hanem a fejében javít csak akkor látható jelei a pusztító munkájának ideje :. Polustortye sírkő feliratok, letört végtag gipsz angyalok stb Minden próbálkozása, hogy túl száraz levelek kavarognak az őszi szél, Konföderációs gyalogos pezsgés. Sárga levelek, hideg szél, elhagyott temető - az egyetlen rendelkezésre álló ő felfogása a valóság. Az oka a „... néma spekuláció, a beteg átok / Hogy kövek a szemét”, azaz »csendes« elvont filozofálás, hogy teher a nehéz átok őt, és megfosztja őt attól a lehetőségtől, hogy felszámolja a »láthatóság« - por és hamu. A vége egy vers módon kígyók szimbolizáló vseprimiryayuschee és időigényes. Így ahelyett, hogy egy komoly és szánalmas óda hősei a Konföderáció fordult szomorú tükrözi a modern ember nem képes nemcsak hősi tettét, de még tudja, hogyan kell belsőleg hasonlít azokra, akik tisztelik az elme.

Robert Lowell

Nantucket Island amerikai kultúrában járó H. Melville regénye „Moby Dick vagy a fehér bálna” (1851). Ez volt onnan ment a fehér bálna fogni Ahab kapitánnyal a hajó „Pequod”. És Akháb és „Pequod” többször fogunk utalni Lowell.

Vers nehéz nyelv. Lowell szívesen használja ritka és ritka szavak. De nem kevésbé nehéz verset összetételét és ötleteket.

Kezdjük a címet. Uorren Uinslou nem volt kvéker volt, és azok temető véletlenül: a hajó felrobbant közelében Nantucket Island. De Lowell kihasználták ezt a váratlan körülmény, és épített egy verset összehasonlítása két bűncselekmény, nevezetesen a kiirtását bálnák kvékerek és a pusztítás a civilizált népek egymáshoz a második világháború (ő Lowell volt hajlandó részt venni a második világháború, hogy az ő véleménye, az amerikai pilóták bombázták polgári . Európa népessége megtagadására sorozást, ő szolgált börtönt, persze, hogy igazolja ezt a cselekmény Lowell lehetetlen. nincs jogunk elfelejteni, hogy háború volt a fasizmus ellen, és később maga a költő is. sajnálom az ő pacifista pozíciók azokban az években). És a megsemmisítő bálnák és megsemmisítő Lowell látja megnyilvánulása ugyanebben a szellemben a kapitalista profit (Lowell megosztott elmélet a német szociológus Max Werber (1864-1920), amely szerint a kapitalizmus a termék a protestáns etika. A költő maga született és nevelkedett a protestáns (református ) család, de 1940-ben költözött a katolicizmus. a cikk írásakor a „Quaker temető,” volt egy hívő katolikus, de a korai 50-es elsétált katolicizmus.

Az első részben a vers Lowell megpróbálja elképzelni, hogy az elhunyt rokona holttestét halászták ki, fel van szerelve tömeg, majd újra visszaküldték eszik meg a cápák. Lant Orfeusz nem fog visszatérni, hogy a világ, csak egy rekedt katonai tisztelgés tiszteletben fogja tartani az értelmetlen halál. A második rész a kép adott a problémás viharos tengeren, és a gyász természetes Bereaved (ez a rész talán az egyetlen honosított „Quaker temetőben” hagyományos elégiák, mint a „Lisidasa” D. Milton vagy „Adonaisa” PB Shelley). A harmadik részben a tenger, minden halál értelmezik megtorlás. Quaker bálnavadászok azonosított világi siker (vagyon) a javára Isten és választott népe, ezért még a halál időpontjában nem lehetett érteni az Isten haragja. A negyedik és ötödik része tematikusan kapcsolódik a kép a „Moby Dick” Melville, de bálnavadászat újraértelmezte a vadászat Isten és a pusztítás a megállapított sorrendben. Az ötödik rész talán a leginkább sokatmondó: egy kép a halál világ úszó rothadó zsigerek bálnák. Szigony Ahab kapitánnyal beleolvad egy dárdával átszúrta a megfeszített Krisztust. A „elrejteni acél, Jonas Messias, a te Side” egy minta a komplex Lowell nyelvet. Ezek jelentése egyértelmű: ez a konverziós Krisztus imában, hogy a az emberek bűneiért, de hogyan tette ezt a furcsa kombinációja Jonas Messias? A próféta Jónás három nap és három éjjel volt a gyomrában a bálna. Sokkal között eltelt idő keresztre feszítése és feltámadása. Így Jonas Messias - az egyidejűleg és öld meg a bálna, és a megfeszített Isten.

A hatodik rész nagyon különbözik az összes többitől hangvételű megbékélés. De nehéz társítani a Virgin templom az angol falu Walsingham (Norfolk), és a sorsa az amerikai kvéker bálnavadászok. Lowell nyugalom és a megértés a Virgin - az egyetlen alternatíva düh ember. És végül, az utolsó része, mi szállítják a síremlék Warren Winslow, és ezzel egyidejűleg látni az egész Atlanti-óceán, mint egy hatalmas temetőben elsüllyedt bálnavadászok és a hajósok. Az utolsó sorban különleges figyelmet igényel. Szó szerint azt jelenti, „Az Úr megy keresztül a szivárvány az ő szövetségét.”

Lowell volt utalva a bibliai történet, hogyan jeleként a végén a Flood Isten emelt szivárvány az égen „szövetséget kötök veletek, hogy nem lesz több, mint kiirtotta minden test, hogy elpusztítsa a földet.”

Így az utolsó sor a vers azt jelenti, hogy Isten képes megszüntetni, megszüntetni a szivárvány szövetség, és az özönvíz ismét betölti majd a világot, és újra csak néhány kerül mentésre. Ebben durva és kíméletlen becslés Lowell befejezi a verset.

Végül a vers Lowell katolikus nincs kegyelem, és nem sajnál unokatestvére W. Winslow, sem, különösen, hogy a Quaker bálnavadászok. Éppen ellenkezőleg, a vers, paradox módon, áthatja a szellem a református (puritán) súlyossága és az intolerancia. Könyörtelen elégia nevezhetjük „Quaker temetőben”, fejezte be 1945 tavaszán, és megjósolta egy új „univerzális árvíz” előtt néhány hónappal az első atom robbantások Hirosima és Nagaszaki. Megközelítés erre az egyik legismertebb háborúellenes művek Lowell egy bizonyos kognitív érték.

A név visszamegy a híres versében A. Tate „Óda a Konföderációs Dead”. Lowell mivel ellenzi óda a lehullott a Konföderáció az óda a bukott az Unió.

Boston - nem csak a szülővárosa Lowell és a fővárosban New England - Massachusetts. Boston - a legrégebbi kulturális központja az országban; a külvárosokban Boston Harvard Egyetemen. A következő a hanyatlás és lebomlását Boston, Lowell gyász a veszteség a legjobb volt az országban.

következtetés

Robert Frost egy vers címe: „A patak, folyó nyugat felé.” A gazda azt mondja a feleségének egy patak, ellentétben az összes többi:

Hogy van az, hogy úgy döntött, hogy folyni a nyugati,

Itt minden a patakok inkább a keleti,

Ott - az óceán. Így kell lennie, hitünk

Ebben arról, hogy nem fél, hogy azt állítják,

Csakúgy, mint már mondtam, vagy én,

Mivel veletek vagyunk. mi is. Nos ilyen.

Ez lázadó patak - tágas szimbólum a legjobb, hogy az amerikai költészet - a bizalmatlanság a hivatalos értékek és eszmék, a fáradhatatlan keresés az új módjait költői megértése a valóság - módon, nem mindig, talán ami a kreatív győzelem, de mindig foglalt a vágya, hogy művészi igazság.

Irodalom

2. amerikai költészet 19-20vv. magyar fordításban. Comp. S. Dzhimbinov. M. "Rainbow" 1983.

3. Egyesült Államok Vers. Comp. Zverev. M. "Fiction" 1982.

Kapcsolódó cikkek