Ősi mongol nyelv hasonlít-e a modern Moszkva mongolok

Ősi mongol nyelv hasonlít-e a modern Moszkva mongolok

Modern mongol megőrizte ősi eredetét. Nyelv évekig megváltozott, de még mindig megőrizte gyökér. Ez volt minden alkalommal bizonyítja, mongolok jelenlegi pontossággal a dokumentumok fordításával van. leveleiben 12.13 ... században.







Ez transzfer régi mongol ahogy a fiúk Mongólia, és milyen volt a fordítás történész Danyarov Kalibek.

Kazah történész D.Kalibek megpróbálta lefordítani a vers a középkori mongol nyelv. Szerint a kazah és a történész a régi mongol átírás latin betűs és mindannyian szinte egyértelmű. Tény, hogy a kazah nem érti, mert a mongol nyelv teljesen idegen számukra.
Itt van egy vers az ősi mongol és a modern mongol nyelv:

Erte udur - ece jeeinjisun OKIN-o- Onketen; \ MOG: Ert өdrөөs shinzhsen ohineyu Ongeten;
Ulus ulu temecet- \ MOG: ulu LLC temtseed
Qasar qoa OKID-i - \ MOG: Hazar Goa ohidyg
Qaqan boluqsan - egy taho- \ MOG: Haan Bolson hogy hө
Qasaq terken - tur unoiju- \ MOG: Hasag tergendee unazh
Qara buura kolkeji - \ MOG: Har buuraa hөllөzh-
Qataralsu otcu --- \ MOG: Hatirlazh odsu- \
Qatun saulumu ba - \ MOG: Hatun suulgamu BA-
Ulus irken ulu te temecet BA- \ MOG: OLC irgen VLV de temetsed BA-
Onke sait OKID-iyen ockeju- \ MOG: tos hely ohidoo өsgөzh-
Olijke tai terken-tur unouliu- \ MOG: өlzhigөtoy tergend unuulyuu-
Ole buura kolkeju- \ MOG: өl buuraa hөllөzh-
Euskeju otcu- \ MOG: vvsgezh odsu-






Undur saurin-turbó \ MOG: өndөr suurin dur-
Orecle etet sauqui BA- \ MOG: өrgөl eded suuguy BA- \
Erfenece Kunqirat irket .- \ MOG: ertnees hongiraad irged-

Hosszú ideig választotta a lányaink
Prekrasnolitsyh a lányok
Akkor lesz a Haganah (adott)
A nagy, gyors megyünk kocsik
Fekete Teve (férfi) kihasználni őket
És gyorsan indul a futás
Ms. vált
A tantárgyak Ulus szemben
Népszerű lányai adnak
Azok gyors kocsikat sadim
Camel hasznosítani őket
És (Ön) szed
Ülj egy magas helyen
Hosszú ideig hongiratskie tárgyak

Bármilyen mongol olvassa ezt a verset, azonnal megérti, hogy itt dicsérni szép, prekrasnolitsyh hongiraatskih lányok, akik hosszú ideig, hogy férjhez a Haan, Hanshi vált \ Ms \. Hongiraat-mongol plemya.Oni most él Mongóliában.

És itt a legérdekesebb a történész D.Kalibek „lefordítva” idézőjelben))):

1.Qacar ​​- Gasyr - Időszak \ ez nem egészen a korszak, akkor a szó Hasar-pofa, az a személy, annál inkább van egy mongol kifejezés Qasar qoa-Hasar Goo-prekrasnolitsaya \

2.Qatun - Katyn - Feleség \ Hut-ez a hölgy, Khansha mongol. A hatanom bűn rossz. \

3. OKID-i - Okyydy - Megtanítja \ félrefordítás tanít; és MOG OKID-i- ohidiyg- lányok \

4. Qaqan - Kagan - vonalzó; \ Hagan Khan MOG. ott egyszerűen nem lehet baj. Sok nyelven Khan, banya, Hagan király, a kormányzó, a fej \

5. Qasaq terken tir - Іazaє tјrkіn tЅr - Biztos kazah asszony rokonaival - egyértelmű nem véletlen))) a mongol írásos itt Hasag tergen dur- jelenti egy nagy kosár.

6. Erfenece kunqirat irken - Erte „nen Konrath erkіn - Sokáig Konrath szabad .-- nincs szólásszabadság. Csak írt egy hosszú idő hongiraady minden.

A legfontosabb, hogy figyeljen a fordítást. miért nem tudott levelet szó a kazah, mint a mongol, írtunk 30 perc alatt. Nyilvánvaló, hogy valami ilyesmi nafantaziroval és felhívta fordítás th. Így egy személy akart úgy tűnik, hogy nem érti a nyelvet Dzsingisz kán, sőt tökéletesen bebizonyította, hogy semmi köze a nyelvét a nagy ősök a mongolok.

A mongolok a 13. században, mondta a mongol nyelv, amelyben mi, mongolok század 21. megérteni. És a törökök, beleértve Kalibek Danyarov megérti csak néhány szót, vagy akár mondatok, ami nem meglepő. Általában a mongol - teljesen idegen a nyelv a török. Ez tény.

Fordítás. P. és D. Uranbilega Sodnom




Kapcsolódó cikkek