Példabeszédek az orosz nép
Beauty Nézd meg közelről, és a leves nem prihlebayutsya.
Ne végy feleséget gazdag, hogy egy bő!
House vásárolni fedett, hímzett kabát, a felesége pedig bőven!
House vásárolni bérlő és felesége vesz egy (magadnak)!
Feleség dönt, hogy nem szem és a fül (azaz dicsőség).
Első lánya take - az apa, az anya és a második - a húga!
Első lánya a család veszi, a második testvér!
Első fia feleségül az apa-anya, a második - a gyakorlat (azaz felülvizsgálatát apja törvény).
Rich, hogy - akarata gyalázatot!
Vegyünk egy jó - egy csomó ember fog tudni.
Intelligens fel - nem ad egy szót.
Jelentősebb fel - nem lesz képes ragaszkodni a papírt.
A nemesség, hogy - szükség van, hogy egy csomó fejdísszel.
A városlakók fel - egy csomó könyvet (bor), hogy tartsa.
Gramotnitsu venni - akkor szedjük szét a szabadság.
Church rendelést fel - Kuteinikov fogja hívni.
Tól ügyintéző, hogy - meg kell tudni, hogy a megrendelés ügyintéző.
A rabszolgaságból, hogy - akkor peresmehat.
Parasztoktól, hogy - a cég mögött.
Vékony, hogy - az emberek szégyellik megmutatni.
Szerencsétlen take - tartalmaz semmit.
Vegye ki a régi - sokszor vele petíciót.
Gyári take - otthon nem gyűjtünk.
Blind take - minden veszíteni.
Részeg, hogy - lesz a lesen vásárolni bort.
Bad (szépség) Isten nem lett volna szabad.
Sok menyasszony szétszedni, így a kor nem a házassággal.
Az vőlegények ne vegye, de nem akarja követni valaki másnak.
Mert rossz nem akarok férjhez menni, és jó nincs hely arra, hogy.
Nem élnek a jólét, az ember.
Rich menyasszony - igen, hogy a koronát. Hidd hozomány a házasság után!
Ne sóhaj erősen, nem adja el!
Bár a szegények, de Konischeva (falu két mérföldre Ryazan, azaz, hogy a szobalány a környéken).
A menyasszony baltával, és a vőlegény mezítláb.
Vőlegény az ozmium-udvar padló és a fél is.
Mellkasi ágynemű igen menyasszony egy tüske (púp).
Lipov két kazán, és ők leégett (hozomány).
Paplanok skárlátba, és hogyan megy az ágyba, így, és nem (hozomány).
A koronázó sin fedelét. Vajon a koronát, és ennyi.
Este a lány, egy jérce éjfél és hajnal a háziasszony.
Leányzó kisebb, így a fiatal nők tovább.
A jó esküvő - a héten.
Esküvői csövek nélkül esküvő.
Anélkül a házasságszerző és a lány nem zanevestitsya.
Under jó kerítő szúnyog orr nem ássa alá.
Házasságszerző ulkami sétál sikátorban igen zaulkami.
Házasságszerző kutya séta útvonal (azaz sunyi).
Tudd Swat és a régi (és új) ruha.
Singles házasságszerző nem küldi el.
Feleségül - nem hajsza, pospeesh.
A házasság nem cséplő nem eszik az egér származott.
Tehát házas, mint önmagát (is) kíváncsi.
Tehát koronázták a hazai (és a saját) nem tudja.
Dicsekedni nem magadat házasság (házasság) a harmadik napon, a harmadik évben a dicséret!
A jó megjelenés jó és jól élni a umnoyu (feleség).
Jó feleség otthon megmenteni és a hüvely fog terjedni rossz (rastryaset).
Jó feleség - egy szórakoztató és vékony - rossz főzet.
Beteg felesége férje nem édes.
Beat, törte, volt egy húsevő, de a dolgok nem házas.
Kumishsya, Woo, és az alvás ki - fogott.
Feleségül vette a letört jégen.
Hogy milyen volt a házasságot, ha a rozs születik?
Milyen vicces? - Igen, én férjhez. - És ez a kis fej lógott? - Igen, házas.
Egy házas - látott napvilágot; Egy másik feleségül - fejével hiányzik.
Egy feleség öröm, egy másik hegy.
Egy feleségével fájdalmát, egy kétágyas.
A feleség nem indul (nem hasított), lábakkal nem dobja ki.
Feleségem nem kesztyű, kézzel ne állítsa vissza (az öv nem kuss).
A feleség nem hárfa: játszik a falon ne lógjon.
A feleség nem nyereg: nem symesh vissza.
Férfi zadurili fél bírósághoz fények; zadurit és felesége, és minden égés.
Nem annyira egy zacskó férje feleségeként egy bankot (üzlet, hogy a házba).
A férjem nem egy rakás trágya, hogy felesége nem bankot.
Jó (kedves) felesége - egy extra Sukhothai.
Gyönyörű felesége - bezochnomu (vak) öröm.
Hülye férj feleség piros több piros tojást.
Másik férfi felesége - hattyú és - üröm.
Családi bűn túl a küszöbértéket, és a feleség haza medvék.
Furcsa dolgok nem néz, és vigyázni a!
Pihenj bolond, szeretem más férfi felesége.
Szereti a feleségét, és egy öreg ember, ha nem féltékeny.
Régi férje, így udushliv; fiatal és nem annyira sdruzhliv.
Egy régi férje fiatal felesége nem tuzhit.
Régi férj és egy pakli kézzel esik.
A csontok a hús édesebb, de az időskori felesége drágább.
Régi férj és feleség fiatal - várja a gyermekek számára; fiatal férj és feleség régi - várni szempillák.
És az öreg tehén szereti bika.
A fiatal nők az öreg - nem lány, nem egy nő, sem özvegy.
Fehér fény elmarad, és a régi nem fog szeretni.
Alexandria, Alexandria! nem rosszabb, hanem jobb rossz férj.
Chill igen Alexandria, és jobb a rossz férj.
Hogyan vékony fű, csak láb fonott.
Feleség grind, és a férje aludt. Feleség forog, és a férje táncol.
Nem az a fajta boldog, hogy az apám (Happy), és hogy a férje.
Vele fájdalmát, és anélkül, hogy kétszer. Bár lykami varrott, hanem a férje.
Hood én Ustim, de jobb vele.
Bár rossz férj, de a Zatula; Azt elárasztotta vele - nem fél senkitől.
Alatt férje felesége valaki felállni.
Mi kegyes férj feleség mindig tétlen.
Egy okos férj feleség herélt, honnan buta-kopott hétköznap.
Vigyázz, isten, ember fel és le, és anélkül, vagy a küszöbérték.
Nő nélkül az ember - csak rosszabb. Feleség férj nélkül - özvegy rosszabb.
Férj nélkül a feleség - egy árva (árva kör).
A férje egy szilánk, és a felesége a szomorúság.
A szülők ápolja lányát a korona, és a férj a feleségét, hogy a végén.
A rossz férj feleség mindig bolond.
Nem dicsérni a felesége holttestét, ügyként dicséretet!
Minden ember a saját feleségét drágább. A felesége - és annak szépségét.
Bár a szuka szült hímek igen, de ne érjen hozzám (büntetni férjek távoli helyekről rokonait felesége).