Példabeszédek az orosz nép

Beauty Nézd meg közelről, és a leves nem prihlebayutsya.

Ne végy feleséget gazdag, hogy egy bő!

House vásárolni fedett, hímzett kabát, a felesége pedig bőven!

House vásárolni bérlő és felesége vesz egy (magadnak)!

Feleség dönt, hogy nem szem és a fül (azaz dicsőség).

Első lánya take - az apa, az anya és a második - a húga!

Első lánya a család veszi, a második testvér!

Első fia feleségül az apa-anya, a második - a gyakorlat (azaz felülvizsgálatát apja törvény).

Rich, hogy - akarata gyalázatot!

Vegyünk egy jó - egy csomó ember fog tudni.

Intelligens fel - nem ad egy szót.

Jelentősebb fel - nem lesz képes ragaszkodni a papírt.

A nemesség, hogy - szükség van, hogy egy csomó fejdísszel.

A városlakók fel - egy csomó könyvet (bor), hogy tartsa.

Gramotnitsu venni - akkor szedjük szét a szabadság.

Church rendelést fel - Kuteinikov fogja hívni.

Tól ügyintéző, hogy - meg kell tudni, hogy a megrendelés ügyintéző.

A rabszolgaságból, hogy - akkor peresmehat.

Parasztoktól, hogy - a cég mögött.

Vékony, hogy - az emberek szégyellik megmutatni.

Szerencsétlen take - tartalmaz semmit.

Vegye ki a régi - sokszor vele petíciót.

Gyári take - otthon nem gyűjtünk.

Blind take - minden veszíteni.

Részeg, hogy - lesz a lesen vásárolni bort.

Bad (szépség) Isten nem lett volna szabad.

Sok menyasszony szétszedni, így a kor nem a házassággal.

Az vőlegények ne vegye, de nem akarja követni valaki másnak.

Mert rossz nem akarok férjhez menni, és jó nincs hely arra, hogy.

Nem élnek a jólét, az ember.

Rich menyasszony - igen, hogy a koronát. Hidd hozomány a házasság után!

Ne sóhaj erősen, nem adja el!

Bár a szegények, de Konischeva (falu két mérföldre Ryazan, azaz, hogy a szobalány a környéken).

A menyasszony baltával, és a vőlegény mezítláb.

Vőlegény az ozmium-udvar padló és a fél is.

Mellkasi ágynemű igen menyasszony egy tüske (púp).

Lipov két kazán, és ők leégett (hozomány).

Paplanok skárlátba, és hogyan megy az ágyba, így, és nem (hozomány).

A koronázó sin fedelét. Vajon a koronát, és ennyi.

Este a lány, egy jérce éjfél és hajnal a háziasszony.

Leányzó kisebb, így a fiatal nők tovább.

A jó esküvő - a héten.

Esküvői csövek nélkül esküvő.

Anélkül a házasságszerző és a lány nem zanevestitsya.

Under jó kerítő szúnyog orr nem ássa alá.

Házasságszerző ulkami sétál sikátorban igen zaulkami.

Házasságszerző kutya séta útvonal (azaz sunyi).

Tudd Swat és a régi (és új) ruha.

Singles házasságszerző nem küldi el.

Feleségül - nem hajsza, pospeesh.

A házasság nem cséplő nem eszik az egér származott.

Tehát házas, mint önmagát (is) kíváncsi.

Tehát koronázták a hazai (és a saját) nem tudja.

Dicsekedni nem magadat házasság (házasság) a harmadik napon, a harmadik évben a dicséret!

A jó megjelenés jó és jól élni a umnoyu (feleség).

Jó feleség otthon megmenteni és a hüvely fog terjedni rossz (rastryaset).

Jó feleség - egy szórakoztató és vékony - rossz főzet.

Beteg felesége férje nem édes.

Beat, törte, volt egy húsevő, de a dolgok nem házas.

Kumishsya, Woo, és az alvás ki - fogott.

Feleségül vette a letört jégen.

Hogy milyen volt a házasságot, ha a rozs születik?

Milyen vicces? - Igen, én férjhez. - És ez a kis fej lógott? - Igen, házas.

Egy házas - látott napvilágot; Egy másik feleségül - fejével hiányzik.

Egy feleség öröm, egy másik hegy.

Egy feleségével fájdalmát, egy kétágyas.

A feleség nem indul (nem hasított), lábakkal nem dobja ki.

Feleségem nem kesztyű, kézzel ne állítsa vissza (az öv nem kuss).

A feleség nem hárfa: játszik a falon ne lógjon.

A feleség nem nyereg: nem symesh vissza.

Férfi zadurili fél bírósághoz fények; zadurit és felesége, és minden égés.

Nem annyira egy zacskó férje feleségeként egy bankot (üzlet, hogy a házba).

A férjem nem egy rakás trágya, hogy felesége nem bankot.

Jó (kedves) felesége - egy extra Sukhothai.

Gyönyörű felesége - bezochnomu (vak) öröm.

Hülye férj feleség piros több piros tojást.

Másik férfi felesége - hattyú és - üröm.

Családi bűn túl a küszöbértéket, és a feleség haza medvék.

Furcsa dolgok nem néz, és vigyázni a!

Pihenj bolond, szeretem más férfi felesége.

Szereti a feleségét, és egy öreg ember, ha nem féltékeny.

Régi férje, így udushliv; fiatal és nem annyira sdruzhliv.

Egy régi férje fiatal felesége nem tuzhit.

Régi férj és egy pakli kézzel esik.

A csontok a hús édesebb, de az időskori felesége drágább.

Régi férj és feleség fiatal - várja a gyermekek számára; fiatal férj és feleség régi - várni szempillák.

És az öreg tehén szereti bika.

A fiatal nők az öreg - nem lány, nem egy nő, sem özvegy.

Fehér fény elmarad, és a régi nem fog szeretni.

Alexandria, Alexandria! nem rosszabb, hanem jobb rossz férj.

Chill igen Alexandria, és jobb a rossz férj.

Hogyan vékony fű, csak láb fonott.

Feleség grind, és a férje aludt. Feleség forog, és a férje táncol.

Nem az a fajta boldog, hogy az apám (Happy), és hogy a férje.

Vele fájdalmát, és anélkül, hogy kétszer. Bár lykami varrott, hanem a férje.

Hood én Ustim, de jobb vele.

Bár rossz férj, de a Zatula; Azt elárasztotta vele - nem fél senkitől.

Alatt férje felesége valaki felállni.

Mi kegyes férj feleség mindig tétlen.

Egy okos férj feleség herélt, honnan buta-kopott hétköznap.

Vigyázz, isten, ember fel és le, és anélkül, vagy a küszöbérték.

Nő nélkül az ember - csak rosszabb. Feleség férj nélkül - özvegy rosszabb.

Férj nélkül a feleség - egy árva (árva kör).

A férje egy szilánk, és a felesége a szomorúság.

A szülők ápolja lányát a korona, és a férj a feleségét, hogy a végén.

A rossz férj feleség mindig bolond.

Nem dicsérni a felesége holttestét, ügyként dicséretet!

Minden ember a saját feleségét drágább. A felesége - és annak szépségét.

Bár a szuka szült hímek igen, de ne érjen hozzám (büntetni férjek távoli helyekről rokonait felesége).

Kapcsolódó cikkek