Elmentem a tisztességes Uhar kereskedő (románc)

"Uhar kereskedő" - a film "The Life of Klim Samgin" a Eug. Smolyaninova

„Uhar kereskedő” vagy „Elmentem a tisztességes Uhar kereskedő” - a híres orosz dalt. Zene Jacob Prigogine. szavai Ivan Nyikityin [1].

  • Ivan Savich Nikitin (1824-1861).
  • F. Jacob Prigozhy (1840-1920).

Utazik méltányos Uhar kereskedő Nyikityin utazik az igazságos Uhar kereskedő, Uhar kereskedő, lendületes molodets.Stal be az udvarra, hogy táplálja a lovakat, tetszik falu mulatozás udivit.V piros póló kudryav és pirulás, kijött az utcára részeg és vidám. összegyűjtötte a lányok-szépségek egy kört rajzolt egy hangos treasury pénztárca kezeli a régi és a kis bort: „Igyál-vedel! Az idő majd - átveheti. „Homlokráncolva lányok inni fenék, viccel, és tánc, és a dalok poyut.Uhar kereskedő énekel, fütyül, lábát a földre bátran kopogtat.

Kék ég, és alkonyatkor, és a vízben tish.Smotritsya kamysh.Polosy zöld fény a folyón lezhat.V arany felhők felett az erdő hajnalban dance goryat.Devichya látható Maiden dal a folyó lehet hallani, a rét azalatt a legtöbb erdő ... Ott hallottam igazi gazdáját szürke, fehér, mint a hó, ő áll a tölgyfa alatt, tölgy, cser nem mozdult, az őr elhallgatja.

Ahhoz, hogy a lány félénk kereskedő bot, ölelés, csók, és a keze zhmet.Rvetsya szépség a lány kör szégyelli rokonok és barátok, akik barátnő - féltékenység vesz: Ez, azt mondják, a boldogság upryamitse idet.Devkin apa munkája smeknul, könyök felesége sietve tolknul.Sed rongyos kalap hozzá, szeme pislogott -, és eltűnt uglom.Devkina anya agilis-mer, a behízelgő beszéd a kereskedő jött: „Ugyan, kedvesem, hagyj békén - nem elrontani a lányok nem szégyen - nem csók! ! „Uhar kereskedő megcsörgette ezüst:” nem, nem szükséges, hogy megtalálják a másik .... „Az ő kiutat a lány akart bezhat.Mat elrendelte, hogy álljon a helyén.

Starry Night és tiszta sokáig és tepla.Devichya dal zamerla.Shepchet komor erdő víz felett, a szél leng a fiatal nád, kék felhő úszik át az erdőben, egy sötétzöld obdaet.V tűz az utastérben nem megy ki az éjszakai fény, alvás a kályha messze jó öreg alszik zipunishke és a régi szandál, szakadt sapka gombócot golovah.Molitsya isten éves felesége sírni lenne szükség - nem sír ona.Doch szépségük későn, Maiden lelkiismeret bor zalila.Chto ide a csoda! és feleségül ... Ez igaz, tea, a gyerekek fel az utat! Mi vagy te, az emberek szegények, a fény által generált? Ki vagy te, hogy a pusztítás és szégyen elítélték? 1858

Aztán valaki ezeket a szavakat, hogy a zene, és nagyon hamar a vers lett népdal. [1] De ez nem volt elég az egy dallam, megismerte a korunkat. Nem ismert, hogy Jacob Prigogine, hangszerelő cigány Kórus „Yar”, írta a moszkvai étteremben, az új zene a versek vagy szerkesztett, vagyis rendezett az egyik, hogy már áll egy ismeretlen zenész.

Néha, hogy Uhar nézett eléggé hetykén, a dal végezzük a refrén között vers, a kórus a „Ai-na-ne” [1], vagy valami, hogy a lélek - és aki akar.

A dal egy csomó - ez természetes, mert már folyik több mint száz éve, hogy az egyik legnépszerűbb orosz dalokat.

Játszott Eugene Smolyaninova dalt játszott a film "The Life of Klim Samghin."

[Edit] Sources

Kapcsolódó cikkek