Orosz-olasz lélek - egy irodalmi folyóirat homo legens

Orosz-olasz lélek

Natalia B., hogyan van az, hogy Te, a neves szakember a területén próza, évek óta részt vesz a projektben „Belkin” kiderült, hogy a feje az új költészeti díjat?







Először is, felügyeli az osztály a költészet a „Banner” magazin, és az összes versek áthaladnak a kezem. Nagyon régen kezdtem itt munkája költészetében részben. Aztán elment az ugyanabban a helyzetben a „népek barátságának” - 6 év.

Az egész életem van kötve a költészettel, a három monográfiák és sorozatok TV programok elkötelezett Borisu Pasternaku. És mi a helyzet a költészet írtam, és írok majd. Természetesen a próza írok többet ... De ez annak köszönhető, hogy az én társadalmi temperamentum, ami nem mindig esik egybe az esztétikai ítéletek. Azt akarom, hogy írok az úgynevezett irodalmi költői anyag. És a próza nem minden esetben nyújt erre élelmiszer. A költészet alapján álláspontom és a próza is. Ezért megállapodtak abban, hogy részt vegyenek a költészet díjat.

költemények felolvasása, merüljön ez ad egy nagyon különleges hatást. Csak azt tudom összehasonlítani a zene és a matematika. A költészet, a másik részét a szót, és a költők - más emberek életét ... nem semmi, hogy bármely országban már nem emlékszik, így a portré kerül a számlák - költők képviseli a nemzeti örökség.

Ebben az esetben, amikor a költő ír prózát, esszét, ő is egy költő. És ha az író kezdett verseket írni, ezért gyakran - hiba. Például Vasily Aksenov, a Bitov - azokat a verseket, amelyeket végén elhelyezett regénye, akárcsak Pasternak, ne add minőségét. Nem lenne jobb, ha ezeket a verseket egy notebook.

A átmenet költészet esszéket, prózát, az Ön véleménye, természetesebb?

Emlékezzünk a „biztonságos magatartás” és a „gyermekkor szemek” próza Tsvetaeva „Beszélgetés Dante” Mandelstam, Iosifa Brodskogo esszék. Igen, talán. Szemben például nem elég -, akkor jött a „Gnedich” Maria Rybakova, nagyra prémium parcellákon.

Milyen alapon választották ki a zsűri tagjai? Tegyük fel, hogy Boris Messerer része világosan a tervezet ... És mi van a többiekkel?

Az összes többi, mert az „A” betű (mosolyog) ... De komolyan, mint a költők, Mihaila Ayzenberga és Maksima Amelina ... Ezek nagyon különböző, ami mindig jó a zsűri. És míg ő és a többi - esszéírók. Esküdt ne ugyanazt a csoportot jelenti, vagy a döntést előzetesen kiszámítható, és ez nem érdekes.

Hogyan történhetett ez?

Volt egy meglehetősen érdekes beszélgetés a prioritás a hagyomány és az innováció. Ennek eredményeként jött az innováció, amely kifejezett, például a négysoros, vagyis a legtöbb hagyományos formában. Mintha a tetején az összes akadályt. Minden újítás a világnézet, hanem egy eltolódás rímet, mint Alexei Porvina, abban az értelemben, az idő, amely a Ksenii Charyevoy. A vers Aleksandra Vergelisa minden tetszett.

Orosz-olasz lélek - egy irodalmi folyóirat homo legens






Az ünnepségen odaítélésének a nyertesek. Church of San Pietro in Monastero, Verona, Olaszország

Dante, Petrarca valójában már a magyar költők, ők már rég költözött csodálatos fordítók és jelen van a lélek és a test a magyar vers. Anna Akhmatova a „Isteni színjáték” volt kötelező olvasmány. Anélkül, hogy a „Beszélgetés Dante” Osipa Mandelshtama nem létezik ... Van egy mély kapcsolata Olaszországban. És a szent kövek Európa nem gyászolni senki, de nekünk. Számunkra, Olaszország - nem külföldön, hanem az ősi otthona az európai kultúrát. Ezen túlmenően, ez a Földközi-tenger, ahol a természet, építészet - minden ápolja a lelket. És amikor majd jönnek St. Petersburg, akkor megjelenik egy furcsa megjegyzés északi hagyomány olasz építészet. Anélkül, Rossi és Quarenghi nem Petersburg nélkül az olasz-svájci Trezzini.

Bella Akhmadulina sok lefordították olasz, tette közzé Olaszországban négy könyvet. Az olaszok szereti nagyon. Tanúja vagyok. Mi lett volna, hogy Bella és Boris Messerer több ülésen, egy villa közelében Milan, ahol beszélt a kultúra. Láttam, hogyan érzékelik az olaszok, a tisztelet, hogy vonatkozik rájuk ...

További információ a mi generációnk volt jelentős olasz mozi. Például tanítottam olasz egyetemen csak azért, mert meg akartam érteni Fellini az eredeti. Talán ez az állapot a boldogság a magyar kultúrában az emberi akkor jelentkezik, ha ő Olaszországban. Azt hiszem, nem ok nélkül Brodsky akartak létrehozni Róma Orosz Tudományos. A terv szerint megtestesült, költők, művészek, a magyarországi ott élő három hónapig. Persze, mindenki olvassa el a „Quay gyógyíthatatlan”, és megérteni, hogy milyen ajándék volt Brodsky jövő generációi számára. És eltemették a temetőben San Michele véletlenül ... Az olaszok értékelni magyar 19. század, a szakirodalom és úgy övék. Dosztojevszkij, Tolsztoj, Csehov - számukra a legnagyobb írók. A filmekben Tonino Guerry érezhető. Orosz-olasz lélek létezik. Azt is tudom, egy fizikus, aki meghatározott megfejteni, hogy mi van az olasz köd, ami azt írta a magyar művészek. Akkor ez a nagy képet Ivanov „megjelenése Krisztus az embereket”, alaposan átitatva Olaszországban. „Holt lelkek” Gogol, amelynek belsejében az olasz villog, és robban ... A „Róma”. Ez oszthatatlan létezés két kultúra. És hála Istennek, nem voltak szponzorok a díjakat.

Az első díjátadó ünnepségen kerül sor Olaszországban, a város Rómeó és Júlia - Verona. A forgatókönyv egyértelmű: nem lesz hangzott verseket és esszéket két nyelven. Három vers a magyar költő fordítja az egyik legjobb tolmácsokat, Alessandro Nyeri. Ami a szövegeket, amelyeket kifejezetten az ünnepségre a mi esszéírók - tanácsára Evgeniya Solonovicha azok fordítja Julia Dzangoli, diplomával a Bolognai Egyetem, ma tanít olasz az Irodalmi Intézet. AM Gorkij. Tökéletesen lefordított - írta a szertartás rövid esszé Stepanova Zholkovsky és Konakova, döntős. Olasz zsűritagok foglalkozó fordítására a jelölteket a részükről. Mindez nyomtatható formában egy kis elegáns album Kétnyelvű célzott díjat. Remélem fog megjelenni a következő szezonban, mint a jelen, hogy a nyilvánosság számára.

Ami az időzítés a díjat, amely egyértelműen eltolódott az idén, és eltérnek ezektől a szabályzatban.

Jövőre lesz az azonos számú?

Miért minden kategóriában az orosz oldalon volt a három döntős? A harmadik számú okozza valami, mint például a „Belkin” díj - 5-ös szám?

Kezdetben azt feltételezték, hogy a döntős 5. De a végén úgy döntött, hogy mi szükséges a szigorúbb hozzáállás, hogy a kiválasztás, és válassza a három.

Milyen szerepe van a díj alapítói - a Kulturális Minisztérium a Kaluga régióban és a „Society of Friends of Tarusa”?

Amellett, hogy a pénzügyi rész, elnöke a „Society of Friends of Tarusa Tanács (mint Tarusa a Kaluga régióban) Tatyana Nikolaevna Yurlova Richter foglalkozó zenei fesztiválok és más kulturális projektek kapcsolódik a város. És ezért úgy döntöttek, hogy miért nem szervez díjat? És találkoztunk velük, amikor a „Banner” Gallery bemutatott egy nagy kiállítás a Messerer „Petersburg. White Nights „hogy bemutassák a napló változata a könyv” Promelk Bella. " Volt egy másik, egészen a luxus kiállítás a Bella életét. Ez állt a portréját Bella, ő oldalának költészet kéziratok és tavengerskih akvarell tájképeket. És egy idő után a „Society of Friends of Tarusa” jön ez a javaslat a díjat, és a nevét én már felér érte. Bella amit társítani Akhmadullina és az olaszok „Bella” azt jelenti, „szép”.

Miért az első évben a szervező bizottság a város Verona volt a díjat?