Modern jogi szakirodalom

előadások és a tanárok az egyetemek és iskolák tartalmaznak olyan szót, mint újszerű értelmében újítások pravovovyh forrásokból.

Mindig azt hittem, hogy ebben az esetben kell alkalmazni, az „innováció” és „innováció”. Azt hittem, hogy a „történet” a jogi szövegben - a funkcionális analfabetizmus, és hogy a „regény” - irodalmi.

Brockhaus és Evfron ad egy ilyen értelmezés: novella - a „... A név az új törvények a római jog által kiadott császárok hozzáadása és cseréje rendeletek Justinianus kód N. érint több órát 535-40, görögül ....”

Mi ez? Az eredeti hang a latin szó? Vagy fordítás? Miért a magyar nyelv jobb újítások hívták regény?

Ha a „regény” - latin szó, akkor mi az érték? És mi a kapcsolat az irodalmi kifejezés?

Ui A szó etimológiája „új” Tudom.

Tól Butler szótár:

Novellákban Arum ♀ [NOVELLUS]
1) fiatal fák, fiatal ültetvények, a fiatal kor. vlg;
2) (Constitutiones) új, jogszabályi kiegészítéseket CJ.

NOVELLUS egy, um [a Novus]
1) nagyon fiatal (arbor C; bos Vr, Vitis V): turba novella Tib gyermekek ;.
2) új: oppidum novellum L ismét elfoglalta város; $ Miles. Veg újonc.

Mielőtt a „történet (2) A” békében éltek, mint jogi fogalom, és amikor elkezdte megmutatni a tévében a találkozó az Állami Duma, ahol alkalmanként vannak ügyvédek, a szó egyre gyakoribbá vált, és kitörni a törvény fütyülnek.

Számomra egyébként nehezen szót használni. Számomra a történet - az irodalmi, hanem joggyakorlat.

Me harci két entitás - filológiai és jogi))

Mennyire vagyunk bármilyen módosítását vagy írásban (Business Media) soha nem használja a „történet” - mindig „kívül”. „Módosítás”.

És ez jó. Novation is so-so hang.

Az innováció, a polgári jog - a felek megállapodása a csere vállalt kötelezettségekkel másoknak.
Különös, hogy még mindig harcol 2 oktatásban. Ha jól emlékszem, az „új” használták nem csak előadások római jog és az érintett nem csak megemészteni, hanem minden egyéb jogszabályi újítások, új előírások, vagy kiegészítéseket a meglévő szabályokat.

Igen, az innováció - a csere kötelezettségeit. Megbocsáthatatlan, hogy nekem, mint egy ügyvéd, aki egy éve, hogy megállapodásokat kössön 10-15 újítások használni ezt a szót más értelemben. Köszönöm.

Úgy tűnik, mindegy szóval innováció, innováció és az új - a kapcsolódó. Novatio (pozdnelat.) - nem az innováció, és a változás frissítés.

Úgy tűnik, az irodalmi kifejezés „új” is jár a változás, megújulás.

És még egy. A „innováció” a törvény, persze, hogy megakadályozzák keveredése a fogalmak ispolzovatsya csak kijelölni a csere kötelezettségeit.
Azonban, szótárak, irodalom általában már szerepel a „innováció” értelmében az innováció. Lásd. Szótárak különböző filozófiai, szociológiai és mások.

Úgy tűnik, hogy a szó bekerült a magyar nyelvet. Vagy mindig is ott volt a második értelemben?

Kapcsolódó cikkek