japán etikett

Aisazu fordítják üdvözlés, de valójában csak a szó fordítása jelent értéket, a koncepció sokkal szélesebb és mélyebb. A aisazu írásbeli sok oldalt vastag könyvek, amelyekből kiderül, különböző szempontjait, beleértve a széles körű viselkedés, kimutatások, megjegyzések, amelyet az emberek a különböző körülmények között. A szülők a gyermekek tanítása aisazu úgy vélik, hogy ez az első és legfontosabb dolog a magatartási szabályokat, annak érdekében, hogy soha nem lesz olyan nehéz helyzetben, hiszen óvoda.

Konnitiva (jó napot) és Konbanwa (jó estét) a mai modern szabvány köszöntés. Ahogy Ohao - Jó reggelt, oyasuminasay - jó éjszakát, Saonara - szia. A múltban a "konnitiva" és "Konbanwa használt" más módon (a mai napon ... konniti wa ... ma este ... konban wa ...) "wa" funkcionált részecske (japán hiragana karakterek van írva, mint "ha").

japán etikett
Japánok üdvözlik egymást különböző módokon, mert attól függ, milyen tekintetben anyaguk az emberek a nap folyamán. Jön a szolgáltatás, a japán hajlamosak fellebbezni minden kolléga a „ohao godzaymasu” kezet. Soft kézfogás kíséretében minimális vizuális kapcsolatot. Néhány íj és kezet. Bow minősítettek nagyfokú szívesen, ami azt jelenti, tekintetben. Megjeleníthető Mennyezetlámpa elég íj.

Elhagyva a munkát, mondjuk, „Osaka nem sitsurey Simas” (bocsáss meg durvaság elmegyek, mielőtt), vagy „EDC vatasi va de sitsurey Simas” (remélem nem bánod, én már megszoktam, hogy neked). Ahhoz, hogy az, aki későn munka után, esztergálás „otsukaresama desu” (fáradt lehetsz). Ha feltételezzük, hogy a nap a japán kellett menni az üzleti, ez megint alkalmas minden az irodában, remegés mindenki kezét, és azt mondja: „itte kimasu” (Elmegyek), a válasz - „itterassyai” (szép nap). Legalábbis unalmas, de ez a rituálé számos vállalkozás ténylegesen fejlődött a kultusz. Mindenesetre, a japán rendkívül strukturált és hagyományos társadalom és a nagy jelentőséget tulajdonítanak a hűség, az udvariasság, a személyes felelősség mellett a nagyobb csoport.

Hagyják otthon, az emberek is, nem mondják, hogy „Saonara” és „itte kimasu”. "A Virgin, a mat" (látni), "Maiden, matt skiddoo kacsa" (hamarosan találkozunk), "mat atode" (lásd később), "ex, iti NiTi o" (jó napot!) - is használják összefüggésben „viszlát ”.

Kapcsolódó cikkek