A fiú egy ujjal (aleksej Ponomarev 3)


A fiú egy ujjal (aleksej Ponomarev 3)

VETSHALAYA kunyhó.
Booth a SUKOY- "repülni".
VILLAGE .... GOLYDBA.
MAE RÉGI, az öregasszony.
+ + +
Káposzta pia, nem kétséges,
A faeper nagy elme elég rosszul.
Kérjük, csepp félelmek
Amikor cabbage'll rubato.
+ + +
Néha elfelejti félelmek
Kés lehet bántani.
Élő sérülés nélkül pácolás,
A falu egyszerűen nevetséges.
+ + +
És így, az idős asszony szája razyavya.
Thumb egy késsel, pindyk.
Sikolyok, vér fröccsent a konyhában.
A finger a padlón, Tuk-tuk-tuk.

Az idős nő elájult.
Láttán vére rossz.
Ez lett volna a földön fekszik,
Talán annyi, mint tíz nap.

De az élet a faluban, nincs cukor.
Ez nem préselt, nem pozhrosh.
Farmer, ez az élet, a szántóvető.
Itt arat, amit te és zhnosh.

Az öregasszony jött vissza az érzékeit,
Fut vágta a padlón.
Ott a csonkot, hogy segítsen.
Tehát a falu nyitott ....

Copf csuklóját szorítva.
Nos, a vérzés elállítására.
A finger csomagolva egy rongyot.
Tudni akarja, hogy az ujját varrni.

Jött az öreg. feleség kívánó
Her alatt ruchenki emelni.
Stump ugyanaz a félelem mleya,
Keze remegett nagyapám vette.

- Meg egy kis pihenés ... - kiáltja: - Parasya!
Káposzta dorublyu magam ...!
Hogy nélkül maradnak az ujját!
Nem érdekel az Ön számára ... szeretem! -

Finger nagyapja betette pristupku.
Káposzta, torma dorubal.
És miután a „rokkant galamb.”
A nagyapa éjfél vigasztalást.

És hirtelen, a közepén a vigaszát,
A kunyhó volt a baba sír.
Oblomov azokat a csodálatos pillanatokat.
Ő lett az elején a sirató kudarc.

Fedjük „réz-medencében” szex.
A félelemtől, a régi összeesett a padlón.
A kemence égetett lepényt elfelejtette.
Nagyapa a homlokon a folyosón rake zengett.

Kecske közbevágott vele a seggét.
A tehén rúgta ágyékon.
Öntsük rá, hogy „lopakodó hüllő.”
Ez a kígyó nevű Vakula.

Menyét csirkében tojást lopott.
Fox sporla kakas.
„Rogue Grey” ó ravasz.
Nem eszik bárányt kürt.

Az öreg a pajtában üvölt bikák.
Az öregasszony nyögi a kemencébe.
Nos, a pristupki, az egész házat,
A fiú egy ruhával kiabál:

- Kismama nagymama! Folder-nagyapja!
Awake, hogy táplálja a gyerek?
Vacsorára, vagy ebéd ...
Én csak enni, inni! -

A pár költözött szellem.
A pristupki rag van.
Tól díva vezetett szemöldökét.
Maltz, amikor meglátta.

Az ifjú volt ujjával pontosan.
Úgy fekszik meztelen, nélkül pelenkák.
Nagymama örülök. És Dedkov tetszett.
Ismeri Isten küldött nekik egy gyerek.

Thumb ültetett az asztalnál.
Palacsinta előtte. Tejföllel és szalonnával.
Hagyja, hogy a fiú nem volt „Falcon”
Elég régi és kicsi ....

Hallunk Maltsev hogy akkora, mint egy ujj,
Azonnal végigfut a faluban.
És az öregek siet zaslanets,
Patsanonka felderítő kilátás.

És Vakula előtt a nagykövet,
A ruha kitekerték.
Zaslanets egyenes arc,
A ruha azonnal csökken.

És ott a csonkot, nem fiú.
Starukhin ujj megszakította.
- Suma lejött te rohadék! -
Beszólások zaslanets kivédeni.

És csavarják az ujját a halántékához.
Kiköpi a padlón, és átkozta trágárságokat.
Az öregek szemében vágy:
- Pshol ki! Nem mintha pobom fogó! -

Ambassador alig hagyta el a házat.
Ember lett a csonk újra.
És leült a palacsinta az asztalnál,
Evett egy palacsinta egyet.

- Mi vagy te, anya és apa?
Hogy az emberek miért gondolta én?
Nem vagyok egy kosár vagy szán ....
Nem az életben nem gördülnek naplopók.

Nem úgy néz ki, kicsi vagyok ...
Az elme a tető ... I .-
Starporam Malyshok súgta
Attól tartva, hogy valaki meghallja:

- Meg fogok élni titokban.
FIGYELEM Annak érdekében, hogy ne vonzzák.
Majd feed.
És azt mondom, én pomogat.-

És hárman kezdtek élni.
Baba, nagyapa, fiú fiú.
Hárman hogy jobban élnek, mint mi ketten.
Assistant hideg, a hüvelykujj.

Egy nap a nagyapám ment szántani.
Nos az öregasszony a tűzhely van elfoglalva.
Született egy ujjal „sas”.
Segítség a szülők szeretnék a szenvedély.

- Ma! A láb te!
Nézzük grub ...! Apa viseli! -
Nagymama szerető fia kiáltja:
- Ő hol? Szántás, Or az erdőben? -

És nagymama kötögetni a csomót.
Ebben, a kenyér és a hagyma, és Tsibulya.
- Nos, már! Carry ebéd synok.-
Megragadta Kesher: - Szia, anya! ... -

Pyhtyarit a pályán "bug".
Mert nagyapa elhúzódik tormozok.
Tól fűcsomó a fűcsomó, hop-hop-hop.
Elvégzi a felvonulás.

Nos, ez a nagyapám sávban.
Thumb pap zavot.
Nagyapa csodálkozik - Csodák!
Fék megy nekem! -

- Te Tale valamit, apa? -
Tehát Vakula fia azt mondta:
- nevetett egy kicsit, és ez elég! -
És grub neki ....
+ + +
Apa kivágják a szántóföldi lépcsőfok.
Thumb a ló fut.
Nagymama otthon broody kvohchet.
Az úr a házban siet.
+ + +
Ön út pillér,
Csíkos mérföld.
Falu por ártalmas.
Minden temetők, de kereszt.

Droshkies természetesen lágy rugók.
Lovas mester, Apollo.
A bigudov fürtök a homlokán.
A ketrecben, keskeny nadrágok.

Ez megy egy sok frusztráció.
Troyekurov, szomszédja,
A csodálatos büszkélkedik eszközt.
Emelet, kerékpár drin-erdő-ped.

Kohl a pedált ez jó,
Szamár, mint túrák, nincs lába.
Az egész ára valamit, füge és a vajat.
Igen, mert tetszett a legmagasabb fény.

De a kíváncsiság, mint
Apollonius volt.
Ez fújt meredek ajkát.
A szomszéd rendetlenség.

A kocsikázás, por kavarog.
Nos, igen, ez nem számít ... a hegyen.
Mivel az emberek azt mondják:
- Tail sárgarépa gospoda.-
+ + +
Nagyapa Vakula töltött hasa
Mint egy párna halom rázza.
Thumb felmászott a kanca fülébe.
Szántóföldi szórakoztató sikoltozva ....

Oratov alkalommal nem látott,
Sem az eke vagy a kantárt.
Loshadonka tudni cool.
Ne öblítsük le pedovoy lovaglás.

Apollonius látta,
Azonnal stopornul halottaskocsi.
Érdekes módon a szekréciót.
Úgy nézett ki, hogy Vakula.

- Hogyan? És ez - ordítja büdös:
- Hirtelen Drin, a meglepetés.
Mondtam nekik, reggel az orr szomszéd.
Nos, Elmondok csipog, mint egy díjat ...! -

De nem véletlenül nagyapja Vakula.
És makacs, mint egy birka.
És ha az agy úgy felfújni.
Ez nem vezet és „vészfék”.

Kezét csípőre vpor farmer:
- A tweet, pfuj, és őrölni.
Beléndek töltött, uram?
Szóval lehet, és dörzsölje a homlokán.

Al elfelejtettem Szent György-nap?
Szóval azonnal felidézni.
A pénz, ez hülyeség.
Fia lesz drágább stoit.-

Egy úriember: - Ár Hívás ....
Tudok adni, és öt chervontsev.-
Nagyapa: - Caps szél ki, fogás.
Al került hozzánk Chukhontsev?

Dolog ... és a fia.
Azt legalább nem értek egyet.
Ha nem, a csatorna domoy.-
A főfékhenger eltávolítjuk szatén.

- Baszd meg. Tartsa Shtukar,
A papír bankjegyeket.
Te nem egy farmer. Ön Shchukarev ....
Nos, ez nem vazhno.-

Ahogy Vakula fia azt mondta,
Maltz eladni ezer.
A vásárlás egy úriember a droshky falvakban.
Felgyorsítása, hogy a házat, csak a szél fütyült.
+ + +
A fiú a zsebébe az alvás.
Vakula pénzt a házban siet.
Hús éhes farkas vándorol.
És az idő, mese őrök.
+ + +
Char felébredt az üres gyomorra.
Dübörgő gyomor, enni hotit.
És csak kerek a nyulat káposzta.
A gyógynövények farkas elkápráztatta.

Charu nachhat minden káposzta.
Azt szeretné, ha a hús legalább egy kutya.
Nos, amikor a gyomor üres,
Kibocsátja baljós üvöltés.

Wolf poroszkált siet a faluba.
Vakula meglátogatni.
A Dedkov rossz karakter.
Ő kiemelkedik esztena éberen.
+ + +
Ugyanez nyom, és a vasúti falu,
A Tom Thumb shkandybal.
Ő használta a régi trükk is,
Megszöktem Apollo ....

A recepció - egy lyuk a zsebében.
Crunch, Crunch, Crunch, és a lyuk.
Figyelembe a kupac, „mani”
Pripustit srác Bech.

A „hiba”, hogy így nem közelíti.
Őt azért, mert a mérő mérföldre van.
Ha úgy tetszik, törpe alacsony,
Elfárad akkor a célra.

Csomagolva egy bögre,
A fiú úgy döntött, hogy egy nap.
Alvás, erősen fúj a szellem.
Általában bzdit, yadrena anya.

Szagát a bűz szaga Char.
Éreztem különlegessé.
Biff. És ettem obalduya.
Thumb jött tryndets.

De nazhroshsya, hogy ha egy légy?
Csak fokozta a hasát.
És a farkas a proruha,
Ügetés ügetett tovább.

Egyél nem rágja, nagyon káros.
És hogy van valami rágni a?
És Tom Thumb, valahogy.
Az anyaméh életben yadrena anyja.

Char a pajtába illik,
Csavart ki borjút.
Siren a hasa Thumb üvölt.
Messze ő hallani semmit.

Nem a borjú, a Berdan puska őr.
Nos, lő szürke.
Wolf megszökött. Végtére is, a bőr nagy kár.
Igen, és szeretnék élni.

Egyszer egy borjú hiba,
Ez bárány szerencse.
És a farkas-Chara, majdnem a könnyek,
Az akol vándorol.

De a bárány, mint egy borjú.
Wolf ismét számíthat hiba.
Ez volt a hiba, és egy csikó.
Mindenhol a „bug” elárulták.

Csak ő fogát yap,
Ahhoz, hogy valaki zsarnok.
A hasán válik,
Tom Thumb üvöltés:

- Az őrök! Minden van, a swing!
Terelni a farkas settenkedik gonosz! -
Azok mögött a fegyvert: - Wolf Bay -
A tolvaj futott ki ismét.

- Oh DRISCH! Mihaszna rongyos -
Wolf a pocak mancs találatok:
- Hát akkor ettem, mocskos!
Légy nyugodt, te idióta! ... -

Csak Thumb nem adja fel.
Tehát szar farkas, ő rúgja.
A hasa farkas know, nevet:
- Mi az, nem az enyém, ez az életem? -

Char könyörgött: - Hé, haver!
Adok, amit csak akarsz, csak hadd menjen!
Ön kegyetlen, mint a Fritz-punisher!
Veled vagyok, nem az úton ...! -

A fiú válaszol - Carry haza.
Ott kiszállt a hasát.
Van nagyapa-apa már várt rám.
Könnyek szakadó és az anya-öregasszony. -

Wolf vágtában rohan Vakula.
A küszöb elkezdett üvölteni.
Nagyszülők résen:
- Ah! A Bear! - Nos, Chara legyőzni.

Beat, verte. És ... minden elpusztul.
Rus, nem kedvez a tolvajok.
Maltsev, akkor a bőr varrott,
Wolf bunda, egészséges ....
+ + +
Valamit, bármit, hogy ő maga, te egy ujjal,
De ha főzetek „keménykalap” ....
Az otthonos, kisfiú
WOLF foglalta össze: „AVERLOK”.

Kapcsolódó cikkek